Примеры употребления "благоприятных" в русском с переводом "good"

<>
Хотел бы я встретиться при более благоприятных обстоятельствах. I wish I was reaching out under better circumstances.
Что вы можете вырасти в не слишком благоприятных обстоятельствах, и вы можете переехать. That you can grow up, you know, not so good circumstances, and you can move.
Даже в самых благоприятных обстоятельствах шансов на полное урегулирование украинско-российского конфликта очень мало. Even under the best of circumstances, the probability that the Russia-Ukraine conflict can be fully resolved remains low.
В благоприятных случаях допускается его подорожание, но какой бы слабой ни была экономика, он остается стабильным. It's allowed to appreciate in good times but is held stable whenever the economy is weak.
Без прекращения войны экономическое положение Украины вряд ли быстро улучшится даже при самых благоприятных внешних обстоятельствах. Without ending the war, Ukraine is unlikely to see quick economic improvement even under the best of external circumstances.
На противоположных сторонах религиозных и этнических различий трудно представить тесные двусторонние отношения даже при самых благоприятных обстоятельствах. On opposite sides of religious and ethnic divides, a close bilateral relationship would seem unlikely under even the best circumstances.
создание для девочек более благоприятных условий для учебы посредством модернизации объектов школьной инфраструктуры и, в частности, туалетов. Promotion of girl friendly school environment through improved school infrastructure, such as provision of better toilet facilities.
Даже при более благоприятных условиях, «очистка» является неправильным словом, так как не существует надежных способов производить очистку от нефти. Even under better conditions, “cleanup” is a misnomer, since there is no reliable way to clean up oil.
Проблемы приватизированного железнодорожного транспорта в Великобритании и дерегулированной электросистемы Калифорнии наглядно продемонстрировали опасность неолиберальной политики даже в благоприятных условиях. The problems of Britain’s rail privatization and California’s electricity deregulation have stripped bare the dangers of neo-liberal policies even in the best of circumstances.
Почему ты не в школе, в то время, как я плачу хорошие деньги, чтобы ты посещала занятия в благоприятных условиях? Why aren't you in school where I pay good money for you to attend classes in a locked facility?
В своем стремлении добиться более благоприятных условий торговли и повышения уровня безопасности, Путин является гораздо более предсказуемым, чем эксцентричный Дональд Трамп. In pushing for better trade terms and more security, Putin is more predictable than the mercurial Donald Trump.
Это хорошая новость для стран с нарождающейся рыночной системой и развивающихся стран, которые также выигрывают от благоприятных условий на финансовых рынках. This is good news for emerging-market and developing-country economies, which have also benefited from a supportive financial market environment.
Компания RoboForex с момента своего образования была ориентирована на создание для своих клиентов самых конкурентоспособных и благоприятных торговых условий профессионального уровня. RoboForex, from the time of formation of the company, has been focused on providing its clients with the most competitive and best possible trading conditions at professional level.
Женщины имеют больше возможностей и находятся в более благоприятных условиях для саморазвития; и они начинают играть более динамичную роль в процессе социального развития. Women have more opportunities and are in a better condition to enhance their self-development as well as become more dynamic in the process of social development.
Они неспособны добавить ценности сырью, чтобы продавать готовую продукцию на местных и международных рынках и договориться о лучшей цене и благоприятных правилах товарооборота. They are unable to add value to raw materials in order to sell processed goods in local and international markets and negotiate better prices and favorable trade rules.
резюме передовой практики содействия созданию благоприятных условий для развития предпринимательства и МСП с учетом результатов мероприятий 2007 года (будет обсуждено на ежегодной сессии КЭСИ); Synopsis of good practices in promoting an enabling environment for entrepreneurship and SME development, taking into account the results of 2007 activities (to be discussed at the annual session of CECI);
Даже при самых благоприятных условиях это весьма долгосрочная задача, если речь идет о замещении хотя бы существенной части доходов, получаемых сегодня за счет нефти. Even under the best circumstances this is a very long-term option if the goal is to replace even a significant fraction of the revenue currently provided by oil.
Создание благоприятных внутренних условий имеет жизненно важное значение для мобилизации национальных ресурсов, уменьшения утечки капитала, а также привлечения и продуктивного использования международных инвестиций и помощи. An enabling domestic environment is vital for mobilizing domestic resources, reducing capital flight, and attracting and making good use of international investment and assistance.
Торговля, которая, как все еще представляется, проходит довольно неплохо, сводит снижения на нет, и сегодняшняя распродажа вполне может предоставить новые торговые возможности на более благоприятных уровнях. The trade that still seems to be working rather well is fading the dips and today’s selling could well provide speculators fresh trading opportunities at better levels.
Это нелегкая задача, однако частный сектор может выступить направляющей силой в деле внедрения, облегчения и поощрения практики эффективного корпоративного управления даже при отсутствии благоприятных условий государственного урегулирования. It is not an easy task, but the private sector can lead the way in introducing, facilitating and promoting good corporate governance practices even in an environment of non-supportive public governance.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!