Примеры употребления "благоприятный" в русском с переводом "good"

<>
Подход Европейской Комиссии к конкурентной политике не переместит Европу в этот более благоприятный климат. The European Commission's approach to competition policy won't move Europe toward that better climate.
Несравнимо более благоприятный — если только вы не работаете водителем автобуса, потому что в этом случае ситуация катастрофическая. Incomparably better. Unless you’re a bus driver, in which case the situation is catastrophic.
Но вместо этого в 2017 году украинская столица страдает от перегруженности дорог — согласитесь, это гораздо более благоприятный исход. Instead, the Ukrainian capital in 2017 has really, really bad traffic. That’s a far better outcome.
Во всяком случае, еврозона находится в лучшей форме, чем в марте, так что международный фон более благоприятный для роста США, чем это было раньше. If anything, the Eurozone is in better shape than in March, so the international background is more supportive of US growth than it was before.
Наша делегация признательна за вклад, который внесли другие делегации, и хотела бы поблагодарить авторов и другие делегации за благоприятный дух сотрудничества и партнерства, которым характеризовались консультации. My delegation is grateful for the contributions made by other delegations and would like to thank the sponsors and other delegations for the good spirit of cooperation and partnership in which the consultations were held.
Мы призываем наших соседей, особенно палестинцев, присоединиться к нашим усилиям с той целью, чтобы превратить наш суровый край в более благоприятный регион для жизни наших детей и внуков. We call upon our neighbours, and especially the Palestinians, to join us in making the tough neighbourhood we live in a better place for our children and grandchildren.
Для надлежащего урегулирования этой проблемы необходимо в первую очередь создать более благоприятный международный климат для поддержки целей нераспространения и обеспечить уважение законных интересов в области безопасности каждого суверенного государства. To solve the problem properly, first and foremost a better international environment in favour of non-proliferation goals should be created and the legitimate security concerns of each sovereign State should be accommodated and respected.
С плавающим кредитным плечом до 1:1000, узкими спредами, начиная с 0,1 пункта, и ценами, с точностью до 5 знаков после запятой, трейдеры могут торговать более аккуратно и взвешенно, тем самым обеспечивая наиболее благоприятный для себя исход торгов. With floating leverage up to 1:1000, low spreads starting from 0.1 and our 5 decimal pricing, traders have a more accurate pricing model for the best possible spreads.
Похожее исследование Торговой палаты США ранее в этом году показало, что в Вирджинии ниже налоги для предпринимателей по штату и на местном уровне и, в целом, более благоприятный климат в том, что касается налогов для предпринимателей, чем в Мэриленде. A similar study by the U.S. Chamber of Commerce earlier this year showed that Virginia had lower state and local business taxes and an overall better business tax climate than Maryland.
В сообщении, направленном Канадой бывшей Рабочей группе ВТО, говорилось, что экспертный обзор может обеспечить благоприятный форум для изучения и более глубокого понимания политики и практики других стран в целях обмена передовым опытом и совершенствования национальной политики или институтов, а также замены процедуры урегулирования споров. A communication by Canada to the former WTO Working Group suggested that peer review would provide a non-adversarial forum to query and better understand other countries'policies and practices with the goal of sharing best practices and improving domestic policies or institutions, as well as a substitute for dispute settlement.
Но общая картина на удивление благоприятна. But the overall picture is amazingly good.
Благоприятное повышение ставок процента для Европы A Good Rate Hike for Europe
Результат благоприятен для Израиля, но не для США. The result is good for Israel, but not the United States.
Постсоветский период оказался для этого региона менее благоприятным. The post-Soviet period has not been so good to them.
Хотел бы я встретиться при более благоприятных обстоятельствах. I wish I was reaching out under better circumstances.
Даже при самом благоприятном раскладе идентификация пауков весьма сложна. Even under the best of circumstances, identifying spiders is hard.
И сейчас довольно трудно представить себе более благоприятную ситуацию». And it is difficult to see how to do better."
Все это вовсе не значит, что ситуация в России благоприятная. That doesn’t mean the situation in Russia is good.
Это должно благоприятно сказаться на росте бытового потребления в 2017 году. This should act positively towards better household consumption in 2017.
Все это можно назвать благоприятными изменениями, однако их эффект проявится нескоро. These are good policies, but their effects are primarily long term.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!