Примеры употребления "безопасности судоходства" в русском

<>
Одной из рекомендаций четвертого совещания Процесса неофициальных консультаций, которая нашла отражение в сводном проекте резолюции по океанам, А/58/L.19, является необходимость в создании потенциала, особенно у развивающихся стран, в деле составления морских карт для повышения безопасности судоходства. One of the recommendations of the fourth meeting of the Informal Consultative Process, which is reflected in the omnibus oceans draft resolution A/58/L.19, is the need for capacity-building, especially with respect to developing countries, in the production of nautical charts to improve safety of navigation.
В этой связи мы отмечаем работу, проведенную ИМО по укреплению безопасности судоходства, предупреждения инцидентов и защиты окружающей среды. We note in this connection the work undertaken by the IMO to enhance navigational safety, accident prevention and environmental protection.
Государства флага несут ответственность за обеспечение эффективного осуществления и обеспечения соблюдения режима безопасности судоходства и защиты и сохранения морской среды за пределами действия национальной юрисдикции, как предусмотрено в ЮНКЛОС, в соответствующих конвенциях ИМО и других правовых документах. Flag States are responsible for ensuring that the regime for the safety of navigation and the protection and preservation of the marine environment beyond areas of national jurisdiction, as provided for in UNCLOS and relevant IMO conventions and other legal instruments, is effectively implemented and enforced.
вновь выражая глубокое беспокойство по поводу продолжающегося учащения случаев пиратства и вооруженного разбоя на море, ущерба, причиняемого ими морякам, и угроз, создаваемых ими для безопасности судоходства и других видов морепользования, включая проведение морских научных исследований, а следовательно, и для морской и прибрежной среды, — угроз, которые усугубляются еще и тем, что к ним причастна транснациональная организованная преступность, Expressing deep concern once again at the continued increase in the number of incidents of piracy and armed robbery at sea, the harm they cause to seafarers, and the threats they pose to the safety of shipping and to the other uses of the sea, including marine scientific research and, consequently, to the marine and coastal environment, which are exacerbated further by the involvement of transnational organized crime,
Работа по уменьшению неблагоприятных для среды факторов, связанных с интенсивным движением в районе Балтийского моря, была сосредоточена в основном на борьбе с незаконными выбросами; повышении безопасности судоходства для уменьшения вероятности аварий; и создании надлежащего потенциала для принятия ответных мер при возникновении аварий. The work to reduce the environmental risks associated with the heavy traffic in the Baltic Sea area was mainly concentrated around eliminating illegal discharges; improving safety of navigation to reduce the risk of accidents; and ensuring there was an adequate ability to respond to an accident.
признавая также важную роль Международной морской организации, государств-пользователей, сектора судоходства и других заинтересованных сторон в сотрудничестве с прибрежными государствами в деле укрепления безопасности судоходства и защиты окружающей среды, а также в обеспечении непрерывного движения судов по этим морским путям, ACKNOWLEDGING ALSO the role of IMO, the user States, the shipping industry and other stakeholders in co-operating with the littoral States in promoting and enhancing safety of navigation and environmental protection, and in ensuring the uninterrupted flow of traffic in the Straits,
В целях дополнения такой глобальной деятельности на региональном уровне предлагается далее, чтобы Генеральная Ассамблея предложила, в случае необходимости, региональным и субрегиональным организациям, которые занимаются вопросами морской среды, безопасности судоходства, рыбохозяйственной деятельности и морской науки, рассмотреть вопрос об установлении конкретных региональных целей для управления морскими и прибрежными экосистемами комплексным образом. In order to complement such global action at the regional level, it is further proposed that the General Assembly should invite regional and subregional organizations, where appropriate, concerned with the marine environment, navigational safety, fisheries management and marine science to consider how to establish specific regional targets for managing marine and coastal ecosystems in an integrated manner.
Совет ИМО решительно одобряет прозвучавшее на Парижском совещании возобновление поддержки мандата ИМО в отношении текущей работы организации в области укрепления юрисдикции государств флага и порта во всех вопросах, касающихся охраны и безопасности судоходства и предотвращения загрязнения морской среды, и просил меня сообщить Вам о его мнениях на этот счет. The IMO Council strongly endorsed the reaffirmation at the Paris meeting of the mandate of IMO with regard to the organization's ongoing work in the field of strengthening flag and port State jurisdiction in all matters concerning the safety and security of shipping and the prevention of marine pollution and requested that I communicate to you its views on the subject.
В навигационном режиме стандарта ECDIS для внутреннего судоходства положение судна должно получаться от непрерывно работающей системы определения местоположения, точность которой соответствует требованиям безопасности судоходства. In the navigation mode of Inland ECDIS, the vessel's position should be derived from a continuous positioning system of which the accuracy is consistent with the requirements of safe navigation.
В том что касается безопасности судоходства, мы хотели бы выразить серьезную озабоченность в связи с ростом числа преступлений на море, в частности в связи с тем, что общемировое количество сообщенных случаев пиратства и вооруженного разбоя против судов за первое полугодие 2003 года возросло на 37 процентов по сравнению с соответствующим периодом в 2002 году. In the area of navigation, we would like to express our serious concern with the increase in the incidents of crimes at sea, more particularly the 37 per cent increase in the number of reported incidents of piracy and armed robbery against ships worldwide in the first six months of 2003, compared to the corresponding period in 2002.
С 1959 года ИМО, будучи единственным специализированным учреждением Организации Объединенных Наций, занимающимся исключительно морскими вопросами, разрабатывает всеобъемлющие многосторонние договоры, в соответствии с которыми преимущественно государствам флага предписывается принимать широкий диапазон технических мер в целях повышения безопасности судоходства и укрепления предотвращения загрязнения морской среды с судов. Since 1959, IMO, the sole United Nations specialized agency exclusively devoted to maritime affairs, has been elaborating comprehensive multilateral treaties imposing primarily upon the flag State a wide range of technical measures designed to improve the safety of shipping and enhance the prevention of marine pollution from vessels.
Наконец, Председатель напомнил, что на следующем совещании открытого процесса неофициальных консультаций по вопросам океана и морскому праву, намеченном на июнь 2003 года, будут обсуждаться вопросы защиты уязвимых морских экосистем и безопасности судоходства, включая наращивание потенциала по производству морских карт, а также вопросы, обсуждавшиеся на предыдущих совещаниях. Finally, the Chairman recalled that the next meeting of the United Nations Open-ended Informal Consultative Process on Oceans and the Law of the Sea would take place in June 2003 and would discuss the protection of vulnerable marine ecosystems and the safety of navigation, including capacity-building for the production of nautical charts, as well as issues discussed at previous meetings.
Принятие Конвенции об удалении затонувших судов даст государствам возможность и право производить удаление обломков затонувших судов в зонах, находящихся за пределами их территориальных вод, если такие обломки представляют опасность для судоходства и угрожают безопасности судоходства и морской экосистемы. The adoption of the Wreck Removal Convention will secure the ability and authority of States to have removed from waters beyond their territorial seas wrecks that may pose a hazard to navigation and a threat to the safety of navigation and the maritime environment.
Недавний быстрый рост числа случаев пиратства и вооруженного разбоя на море, тот ущерб, который они причиняют мореплавателям, и создаваемые им угрозы безопасности судоходства, а следовательно и морской и прибрежной среде и торговле морем обусловливают необходимость придания более первоочередного значения на национальном и международном уровнях усилиям по ликвидации этих преступлений, которые нередко являются следствием транснациональной преступности. The recent rapid growth in incidents of piracy and armed robbery at sea, the harm that they cause to seafarers and the threats that they pose to the safety of shipping and, consequently, to marine and coastal environments and to the trade carried by sea make it essential to give higher national and international priority to efforts to eradicate these crimes which are often the result of transnational crime.
Австралия приняла также и другие меры в пределах своей акватории по обеспечению безопасности судоходства и защиты уязвимой морской среды, в том числе в отношении хрупкого Большого барьерного рифа и Торресова пролива. Australia has also adopted other measures within its own waters to ensure the safety of navigation and to provide protection for sensitive marine environments, including the fragile Great Barrier Reef and Torres Strait.
Подача тритонального звукового сигнала судами, следующими по течению с помощью радиолокатора, содействует повышению безопасности судоходства, в частности, в отношении судов, стоящих на якоре. A three-tone acoustic signal emitted by vessels proceeding downstream by radar helps to increase the safety of shipping, especially for vessels riding at anchor.
Применение и обновление Рекомендаций, касающихся технических предписаний, применимых к судам внутреннего плавания, в целях обеспечения высокого уровня безопасности судоходства. Application and updating of the Recommendations on Technical Requirements for Inland Navigation Vessels in order to ensure a high level of safety of navigation.
поскольку отсутствие эффективного контроля со стороны государств флага может создавать угрозу безопасности судоходства и морской среды и приводить к чрезмерной эксплуатации морских ресурсов, необходимо призвать государства осуществлять эффективный контроль за своими судами и не регистрировать суда, если они не могут осуществлять такой контроль; As the lack of effective flag State control can pose a threat to the security and safety of navigation and the marine environment and lead to overexploitation of marine resources, States should be called upon to exercise effective control over their vessels and should not register vessels if they cannot exercise such control.
МГО подготовила карту, на которой подробно представлены географические районы, где необходимо улучшить координацию и сотрудничество в интересах безопасности судоходства и защиты морской среды; к ним относятся западные тихоокеанские острова, Южная Азия, Персидский залив, Красное море, юг Африки, Западная и Центральная Африка, Южное Средиземноморье, Черное море, Балтийское море и Центральная Америка с Карибским бассейном. IHO has prepared a chart which broadly depicts the geographical regions where coordination and cooperation should be enhanced in the interest of the navigational safety and the protection of the marine environment; these include the West Pacific Islands, South Asia, the Persian Gulf, the Red Sea, southern Africa, Western and Central Africa, the southern Mediterranean, the Black Sea, the Baltic Sea, and Central America and the Caribbean.
В качестве недавно избранных членов Совета ИМО Багамские Острова и Ямайка, разумеется, будут стремиться к тому, чтобы оказывать поддержку ИМО в ее деятельности по обеспечению безопасности судоходства, предотвращения инцидентов и защиты окружающей среды. As recently elected members of the IMO Council, the Bahamas and Jamaica will certainly seek to further assist in the work of the IMO to enhance navigational safety, accident prevention and environmental protection.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!