Примеры употребления "без попечения родителей" в русском

<>
Комитет рекомендует государствам-участникам инвестировать средства в систематическую подготовку, обучение и исследования в области защиты и альтернативного ухода за детьми, оставшимися без попечения родителей, исходя из принципов защиты прав человека и учета гендерной проблематики. The Committee recommends that States parties invest in systematic training, education and research in the field of the protection and alternative care of children without parental care from a rights-based and gender-sensitive perspective.
Комитет рекомендует государству-участнику принять во внимание рекомендации, сформулированные после проведения им в сентябре 2005 года Дня общей дискуссии по теме " Дети, оставшиеся без попечения родителей ", разработать и осуществить всеобъемлющую стратегию в интересах детей, нуждающихся в альтернативном уходе, которая должна включать меры по: The Committee recommends that the State party, taking into account the recommendations formulated following its Day of General Discussion on children without parental care in September 2005, develop and implement a comprehensive policy for children in need of alternative care, which should include measures to:
Усыновление представляет собой институт семейной и правовой защиты ребенка, оставшегося без попечения родителей, и регулируется положениями семейного кодекса. Adoption is an institute of the family and legal protection of a child without parental care and is regulated by the PZ provisions.
В целях отслеживания положения детей и женщин, а также осуществления программы будут, в частности, использоваться следующие показатели: уровень доступа детей и молодых людей к информации и услугам, коэффициент помещения детей, оставшихся без попечения родителей, в приемные семьи, коэффициенты младенческой, детской и материнской смертности, а также уровень детской нищеты. Indicators to monitor the situation of children and women, as well as programme implementation, will include rates of children's and young people's access to information and services; the rate of placement of children in family-based care settings; infant, child and maternal mortality rates; and trends in child poverty.
В целях социальной защиты детей-сирот принят Закон Республики Казахстан " О браке и семье ", " О детских деревнях семейного типа и Домах юношества ", постановления Правительства Республики Казахстан " О размерах и источниках социальной помощи нуждающимся гражданам в период получения ими образования ", " О трудоустройстве и обеспечении жильем выпускников организаций образования из числа детей-сирот и детей, оставшихся без попечения родителей ". The following have been adopted with a view to the social protection of orphan children: the Marriage and the Family Act, the Children's Villages and Young People's Homes Act, and government decisions on the volume and sources of social assistance granted to citizens in need while they are being educated, and on job and housing placement for graduates who are orphans or children who have been left without parental care.
Комитет настоятельно призывает государство-участник с учетом рекомендаций, принятых в день общей дискуссии по вопросам о детях, оставшихся без попечения родителей (2005 год), принять необходимые меры, включая обеспечение надлежащими людскими и финансовыми ресурсами, с тем чтобы Отдел попечения детей мог выполнять свои функции. The Committee urges the State party, while taking into account the recommendations of the Committee's day of general discussion on children without parental care (2005), to take all necessary measures, including the provision of adequate human and financial resources, to ensure that the Division for Youth Care is able to fulfil its mandate.
Социальная защита детей-сирот и детей, оставшихся без попечения родителей, детей-инвалидов, детей, нуждающихся в особых условиях воспитания, и других категорий гарантируется Конституцией Кыргызской Республики, Кодексом о браке и семье Кыргызской Республики, другими нормативными правовыми актами, где предусмотрено обеспечение обучения, содержания и воспитания таких детей. The social protection of orphaned minors and minors left without parental care, disabled children, children with special needs and children in other categories is guaranteed by the Constitution, the Marriage and Family Code and other laws and regulations providing for such children's education, maintenance and upbringing.
Права несовершеннолетних сирот и несовершеннолетних, оставшихся без попечения родителей, обеспечиваются государством, в первую очередь путем передачи в семью на усыновление (удочерение), под опеку (попечительство), семейные детские дома, а также путем использования иных форм семейного воспитания. The rights of orphaned minors and minors left without parental care are safeguarded by the State, primarily through placement of the children in a family for adoption or under tutorship (guardianship) or in a family-type children's home, or through recourse to other forms of family upbringing.
Сведения о половом составе детей-сирот и детей, оставшихся без попечения родителей, воспитывающихся в семьях (опека, попечительство) за 2004-2006 годы Number of orphans and children without parental care placed with families (in tutorship or guardianship), by sex (2004-2006)
Деятельность других, кроме органов опеки и попечительства, юридических и физических лиц по выявлению и передаче на усыновление детей, оставшихся без попечения родителей, не допускается. Excepting agencies of tutorship and guardianship, no other corporate bodies or private individuals are permitted to identify or hand over for adoption children without parental care.
Дети, оставшиеся без попечения родителей, подлежат передаче на воспитание в семью (на усыновление (удочерение), под опеку, попечительство или в приемную семью), а при отсутствии такой возможности- в учреждения социальной защиты населения, воспитательные, лечебные и другие аналогичные учреждения, предусмотренные для детей, оставшихся без попечения родителей, или детей-сирот. Such children may be placed in the care of a family (for adoption, or under a tutorship, guardianship or fostering arrangement) or, when this is not possible, in a social protection, education, health or other similar establishment intended for children lacking parental protection and for orphans.
Член Консультативной группы международной сети организаций по обеспечению лучшего ухода за детьми, оставшимися без попечения родителей; эта группа работала над проектом руководящих принципов, касающихся детей, оставшихся без попечения родителей, который должен быть представлен Генеральной Ассамблеи в конце 2006 года. Member of the Advisory Group of the International” Better Care Network” for Children without Parental Care CWPC; that worked on a draft UN guidelines for CWPC due for submission to the UNGA later in 2006.
Национальным центром Республики Узбекистан по правам человека были подготовлены инициативные законопроекты «О гарантиях прав ребенка» и «О социальной защите детей-сирот и детей, оставшихся без попечения родителей», которые внесены в план законопроектных работ парламента. The National Human Rights Centre has prepared enterprising bills on guarantees for children's rights and the social protection of orphans and children deprived of parental care, which have been included in the bills scheduled for consideration by the Parliament.
Устройство детей, оставшихся без попечения родителей, осуществляется органами опеки и попечительства. Children without parental care are placed by agencies of tutorship and guardianship.
Согласно статье 114.2 указанного Кодекса, соответствующий орган опеки и попечительства выявляет детей, оставшихся без попечения родителей, ведет учет таких детей и, исходя из конкретных обстоятельств утраты попечения родителей, избирает формы устройства этих детей, а также осуществляет контроль за условиями их содержания, воспитания и образования. Under article 114.2 of the Code, it is the responsibility of the competent tutorship and guardianship agency to identify and register children lacking parental protection and, depending on the specific circumstances of the loss of parental protection, to decide on the best placement arrangements for these children and monitor the conditions of their maintenance, upbringing and education.
До устройства детей, оставшихся без попечения родителей, в семью или в учреждения, исполнение обязанностей попечителя временно возлагается на органы опеки и попечительства местных органов исполнительной власти. Until a child lacking parental protection is placed in a family or an institution the discharge of the duties of guardian is transferred temporarily to the tutorship and guardianship agencies of the local authority.
Органы опеки и попечительство выявляют детей, оставшихся без попечения родителей, ведут учет таких детей и, исходя из конкретных обстоятельств утраты попечения родителей, избирают формы устройства детей оставшихся без попечения родителей, а также осуществляют последующий контроль за условиями их содержания, воспитания и образования. Guardianship and fostering bodies seek out abandoned children, compile a register of such children and, depending on the specific circumstances of the abandonment, decide on the arrangements for their care, as well as carrying out constant monitoring of the conditions of their maintenance, upbringing and education.
Согласно статье 116 Семейного кодекса, дети, оставшиеся без попечения родителей, могут быть переданы на семейное воспитание (на усыновление, опеку, попечительство или в приемную семью), а при отсутствии такой возможности- в воспитательные, лечебные учреждения, учреждения социальной защиты населения и другие аналогичные учреждения, предусмотренные для детей, оставшихся без попечения родителей, или детей-сирот. Under article 116 of the Family Code, children lacking parental protection may be placed in a family (for adoption or under a tutorship, guardianship or fostering arrangement) or, when this is not possible, in an education, health or social welfare institution or some other similar establishment intended for such children and orphans.
Сведения о возрастном составе детей-сирот и детей, оставшихся без попечения родителей, воспитывающихся в семьях (опека, попечительство) за 2004-2006 годы Number of orphans and children without parental care placed with families (in tutorship or guardianship), by age group (2004-2006)
Должностные лица учреждений (дошкольных образовательных учреждений, общеобразовательных учреждений, лечебных учреждений и других учреждений) и иные граждане, располагающие сведениями о детях, оставшихся без попечения родителей, обязаны сообщить об этом в органы опеки и попечительства по месту фактического нахождения детей. The officials of institutions, such as pre-school, centres and general educational, medical and other establishments, and other citizens in possession of information about children deprived of parental care are obliged to convey such information to the care and guardianship authorities in the areas where the children are located.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!