Примеры употребления "беды" в русском с переводом "trouble"

<>
Великие беды постигли нашу деревню. Great troubles inflect our village.
С этого и начинаются ее беды. And there her troubles begin.
"Твой длинный язык доведет тебя до беды". Your big mouth will get you in trouble.
И именно поэтому экономические беды Росси, видимо, будут продолжаться. And that why Russia’s economic troubles are likely to continue.
Если Россия или Китай воспользуются этим недостатком американской армии, жди беды If Russia or China Attack This Big Weakness in America's Military, It Would Be Trouble
Признаки надвигающейся беды появились еще до того, как возникли реальные байкерские банды. There were signs of trouble even before there were any official bike gangs.
Я хочу этого и если мы остановим Беды, нам не понадобятся резиновые перчатки. I want to do this, and if we end The Troubles, we won't need rubber gloves.
Он объясняет, что они из себя представляют и как доводят нас до беды. He explains what they are, and how they get us into trouble.
И она сказала, "знаешь, можно закалить свое сердце против любой беды и любого ужаса. And she said, "You know, you can steel your heart against any kind of trouble, any kind of horror.
Армия белых ходоков появляется не очень часто, но когда она все же приходит, жди беды. The White Walker army doesn’t show up too often, but when they do it means trouble.
А когда проблемы и беды в таких странах объясняют «родовыми муками демократии», эти заявления поднимаются на смех. The explaining away of troubles as “birth pangs of democracy” has been met with derision.
Но самое интересное по поводу Южной Африки, это то что нам не надо ждать беды до 2070 года. But the most interesting thing about South Africa is we don't have to wait for 2070 for there to be trouble.
К концу недели все люди с Бедами проявят свои беды и мы ничего не сможем сделать, чтобы остановить это. By the end of the week, every troubled person in Haven will have their trouble turned on and there's nothing we can do to stop them.
Учитывая то, что беды в странах с формирующимся и развивающимся рынком все углубляются, мы не можем попросту тратить время. With emerging and developing economies in deepening trouble, there is no time to waste.
Говоря о Пелопоннесской войне в Греции в пятом веке до н.э., он подчеркивал: когда усиливающаяся держава бросает вызов державе правящей, жди беды. As Thucydides pointed out about the Peloponnesian War in 5th century BC Greece, when a rising power challenges a ruling power, expect big trouble.
В конечном счёте, одна из причин банковского кризиса заключается в том, что банки возлагали надежды на правительство, которое выручит их из беды в случае неприятностей. After all, one reason for the banking crisis was that banks expected governments to bail them out in case of trouble.
Её беды не привлекали внимания мирового сообщества в последние годы, вероятно, потому, что бурундийские повстанцы не дошли до таких глубин зверства, как в Руанде и Конго. Its troubles have not riveted world attention in recent years, probably because Burundi's rebels failed to plumb the depths of savagery seen in Rwanda and Congo.
RCA поддерживала свою долю рынка примерно на одном уровне, тогда как третья компания, бывшая тогда фаворитом фондового рынка, страшно пробуксовывала, и можно было отчетливо разглядеть признаки надвигавшейся на нее беды. RCA was just about holding its own market share, whereas another company, which was a stock market favorite of the day, was slipping drastically and showing signs of getting into trouble.
Правящая элита, общественным лицом которой сегодня является привлекательный, мягкий премьер-министр Абхисит Веджаджива, получивший образование в Оксфорде, связывает все беды с одним человеком - бывшим премьер-министром Таксином Чинаватом, сосланным за границу и скрывающимся сегодня от правосудия Таиланда. The ruling elite, whose public face at present is the attractive, mild-mannered, Oxford-educated prime minister, Abhisit Vejjajiva, is pinning all the troubles on one man, former Prime Minister Thaksin Shinawatra, exiled abroad and a fugitive from Thai justice.
То и дело выручая эти страны из беды путем оказания им срочной финансовой помощи, МВФ якобы подстрекал инвесторов брать на себя необоснованный риск и вкладывать деньги в их экономику без должной оценки того, смогут ли они когда-нибудь их вернуть. By bailing out countries in trouble time and again, the IMF allegedly encouraged investors to take unwarranted risks, plowing money into countries without properly assessing whether they could ever pay it back.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!