Примеры употребления "афганской" в русском с переводом "afghanistan"

<>
— Это наиболее ярко проявляется в афганской войне». “Nowhere is this more evident than with the war in Afghanistan.”
Он говорит: "Нам нужно больше сапог на афганской земле". He says, "We need more boots on the ground in Afghanistan."
Тогда как первые реформы в афганской армии только усугубят существующие разногласия. The first reforms to Afghanistan's army will only make these divisions worse.
У Запада есть все основания проявить щедрость в отношении афганской сельской бедноты. The West has a big incentive to be generous to Afghanistan's rural poor.
Сегодня Вашингтон глубоко увяз в афганской войне и в непрекращающихся междоусобных разборках в Ираке. Today Washington is deeply involved in a war in Afghanistan and ongoing civil strife in Iraq.
Наши карабинеры участвуют также в подготовке кадров и в оказании поддержки реконструкции Афганской национальной полиции. Through our Carabinieri, we also provide training and support for the reconstruction of the Afghanistan National Police.
Обучение летчиков армейской авиации проходит мучительно медленно – гораздо медленнее, чем подготовка силами американцев афганской национальной армии и полиции. Training the air corps has been a painstakingly slow process, much more so than U.S. efforts to train Afghanistan's national army and police.
Сейчас все глаза обращены к Белому дому и президенту Обаме, который должен скоро принять решение по афганской стратегии. All eyes are on the White House, where President Obama will soon make a decision on the way forward in Afghanistan.
Вашингтон занят двумя войнами, иракской и афганской, но эти дорогостоящие и кровопролитные мероприятия в этом году привлекают к себе мало внимания. Even though Washington is engaged in two wars - in Iraq and Afghanistan - those expensive and bloody ventures have drawn little attention in this election year.
Во вторник боевики движения «Талибан» почти не встретили сопротивления от афганской полиции во время боя за район на северо-востоке страны. Taliban fighters overpowered poorly armed policemen in a district in eastern Afghanistan early Tuesday in a rare show of force that prompted local officials to flee.
В прошлом месяце военные силы, которыми командует этот самый президент, пустили ракету на дом в Дамадола, пакистанской деревне рядом с афганской границей. Last month, the military forces that this same president commands aimed a missile at a house in Damadola, a Pakistani village near the Afghanistan border.
Это решение отражает готовность Обамы победить в афганской войне невзирая на всех мудрецов, которые, как все наши мудрецы, хором советуют быстро отступать. The decision signaled Obama's determination to succeed in Afghanistan, despite the growing chorus of wise men counseling, as our wise men always seem to do, a rapid retreat.
В ходе афганской войны погибло примерно 13 000 советских военнослужащих, однако полный масштаб потерь стал известен лишь после вывода войск в 1989 году. An estimated 13,000 Soviet troops were killed in the Afghanistan campaign, but the full scope of the casualties did not become clear until after the Soviet withdrawal in 1989.
Обаму, травмированного событиями Иракской и Афганской войн и считающего любые силовые действия кроме точечных ударов с беспилотников и специальных операций, шагом к новой катастрофе, понять можно. It may be understandable that Obama, after his own traumas overseeing the Iraq and Afghanistan wars, sees the use of force — beyond pinprick drone strikes and special ops — as a possible disaster in the making.
В то же время, киргизский народ предпочел бы получить признание за свои демократические устремления, а не за то, что его страна оказалась полезной в афганской войне. At the same time, the people of Kyrgyzstan would rather be recognized for their democratic ambitions than as an asset in the war in Afghanistan.
По этим, а также по многим другим причинам восстановление афганской экономики потребует не только реконструкции самой экономики, но и усилий, направленных на воссоздание политических и культурных институтов. For these and many other reasons, rebuilding Afghanistan's economy will require not only economic reconstruction but an effort to reinvent the country's political and cultural institutions.
Хотя подавляющее большинство афганцев едины в своем желании искоренить терроризм на афганской земле, падение режима «Талибана» активизировало борьбу за власть как в рамках Временной администрации, так и в регионах. While the vast majority of Afghans are united in their desire to eradicate terrorism from Afghanistan's soil, the collapse of the Taliban regime has precipitated struggles for power both within the Interim Administration and in the regions.
Уже разочарованные участием в иностранных делах после иракской и афганской интервенций, которые обошлись намного дороже, чем позволили достичь, многие американцы скептически настроены по поводу возможных успехов США за рубежом. Already turned off by foreign involvement in the wake of the Iraq and Afghanistan interventions, which cost much more than they achieved, many Americans are skeptical of what the US can accomplish abroad.
Китай может сыграть важную роль в той сети региональной дипломатии и регионального сотрудничества, которую США создают, чтобы справиться с собственными затруднениями в регионе – в частности, чтобы благополучно выбраться из афганской гражданской войны. China needs to be a big part of the regional diplomacy and cooperation that the United States requires to deal with its predicaments in the region, including how to extract itself safely from the civil war in Afghanistan.
Совет Безопасности ООН, ожидая получения афганской просьбы об исключении из черного списка новых имен бывших руководителей талибов, продолжает проверять примерно десяток имен, внесенных на исключение из данного перечня несколько лет тому назад. As it awaits Afghanistan's request to delist more former Taliban officials, the Security Council has proceeded with its review of about a dozen individuals whose names were submitted for removal several years ago.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!