Примеры употребления "ареала" в русском

<>
И если вернуться на предыдущую страницу, и посмотреть на это непостоянство и враждебность ареала, то эта объединяющая идея дизайна как жест гуманности могло бы свести эти два враждующих народа в общей цели, в создании чего-то истинно зеленого и продуктивного в самом широком смысле. And if you just go back to the previous image, and you look at this area of volatility and hostility, that a unifying design idea as a humanitarian gesture could have the affect of bringing all those warring factions together in a united cause, in terms of something that would be genuinely green and productive in the widest sense.
Еще мы используем GSI - географический - как его там называют - для определения ареала распространения шимпанзе. And we use GSI - geographic whatever it is, GSI - to determine the range of the chimps.
В идеале, всем странам ареала необходимо уничтожить свои запасы, чтобы преодолеть проблему региональных коллективных действий. Ideally, all range-state countries should destroy their stockpiles to overcome the regional collective action problem.
Они исчезают в сердце своего естественного ареала в Африке, потому что международные лесозаготавливающие компании пришли и сделали дороги, так же, как они хотят сделать и в Эквадоре, и в других местах, где леса все еще не тронуты, чтобы вывезти древесину и нефть. They're disappearing in the heart of their range in Africa because the big multinational logging companies have come in and made roads - as they want to do in Ecuador and other parts where the forests remain untouched - to take out oil or timber.
Они населяют более обширные ареалы. And they populate much larger areas.
Действительно, обширная литература, описывающая места концентрации знаний, указывает на их невероятно узкий географический ареал. Indeed, a large literature on knowledge spillovers points to their remarkably narrow geographic range.
Постоянное обозначение специального района сохранения будет регулироваться директивой 92/43/EEC о европейских ареалах обитания. A permanent designation as a special area of conservation would be under European Habitats Directive 92/43/EEC.
проведение совместных биологических исследований, посвященных выяснению типичных ареалов широтного и долготного распространения бентических видов, темпов и пространственных масштабов генного потока, а также естественных закономерностей и масштабов изменчивости бентического сообщества во времени и пространстве; Cooperative biological research on the typical latitudinal and longitudinal ranges of benthic species, the rate and spatial scales of gene flow and the natural patterns and scales of benthic community variability in space and time;
а также сети защищенных зон, которые сохранят биологическое разнообразие и ареалы видов, находящихся на грани исчезновения. and networks of protected natural areas that conserve biodiversity and the habitats of threatened species.
Даже, если будут достигнуты установленные на 2010 год целевые показатели для выбросов, в отношении чувствительных ареалов может по-прежнему существовать значительное превышение критических нагрузок в случае применения минимального значения диапазона изменения критических нагрузок. Even if the emission targets for 2010 were met, substantial exceedance was likely to remain for sensitive habitats if the minimum value of the critical load range was applied.
Фактически, самый большой ареал из установленных охраняемых районов моря — Острова Экзумас и Си парк — был установлен еще в 1959 году, около 44 лет назад. In fact, the largest of the established marine protected areas — the Exuma Land and Sea Park — was established as early as 1959, some 44 years ago.
Ученые, участвовавшие в «Каплановском проекте», использовали самые современные молекулярные и морфологические методы для оценки биоразнообразия и географических ареалов трех ключевых фауновых групп в абиссальной конкрециеносной провинции Тихого океана: червей полихет, червей нематод и простейших фораминифер. Scientists participating in the Kaplan Project used state-of-the-art molecular and morphological methods to evaluate biodiversity and geographic ranges of three key faunal groups in the abyssal nodule province of the Pacific Ocean: polychaete worms, nematode worms, and protozoan foraminifera.
А также мест пребывания подозреваемого в убийстве, на основании его одежды, позволяя определить внутри Великобритании ареал настолько малый, что можно послать собаку и обнаружить жертву. And murder suspects have been tracked using their clothing, certainly in the U.K., to within an area that's small enough that you can send in tracker dogs to find the murder victim.
Цель проекта заключалась в том, чтобы оценить масштабность биоразнообразия, видовых ареалов и генного потока в абиссальных конкрециеносных провинциях, способствуя тем самым усилиям по получению более четкого представления о потенциальных угрозах, которыми добыча конкреций может обернуться для биоразнообразия. The aim of the project was to assess levels of biodiversity, species range and gene flow in the abyssal nodule provinces in order to assist efforts to better evaluate the potential threats to biodiversity from nodule mining.
Организовала проведение четырех международных конференций и участвовала в реализации таких национальных международных мероприятий, как, например, инициатива изучения языковых ареалов в Китае, Японии, странах Восточной Европы и арабоговорящих странах. Has organized four international conferences and served on national and international committees such as the Language-Based Area Studies initiative on China, Japan, Eastern Europe and the Arabic-speaking world.
Аналогично, лихорадка денге ("костоломная лихорадка") - серьёзное вирусное заболевание, похожее на грипп, которое может вызвать внутреннее кровотечение, приводящее к смерти - за последние 10 лет расширила свой ареал на обоих американских континентах, достигнув к концу 90-х годов Буэнос-Айреса. Similarly, Dengue (or "breakbone") fever-a severe flu-like viral illness that can cause fatal internal bleeding-has broadened its range in the Americas over the past 10 years, reaching down to Buenos Aires by the end of the 1990's.
Являлась организатором четырех международных конференций и входила в состав национальных и международных комитетов по осуществлению таких мероприятий, как инициатива по изучению языковых ареалов Китая, Японии, Восточной Европы и арабоязычных стран. Has organized four international conferences and served on national and international committees such as the Language-based Area Studies initiative on China, Japan, Eastern Europe and the Arabic-speaking world.
Полученные результаты со всей очевидностью свидетельствовали о том, что значительная доля " вероятного " или " весьма вероятного " превышения критических нагрузок отмечается в небольшом числе чувствительных ареалов, для которых диапазон изменения эмпирических критических нагрузок был расширен до значений в размере менее 10 кг га-1 год-1. The results highlighted that a high proportion of “likely” or “very likely” exceedance of the critical load occurring in a small number of sensitive habitats for which the empirical critical load range extended below 10 kg ha-1 yr-1.
Критерии включают районы с ареалами обитания эндемических, редких и находящихся под угрозой видов и сообществ фауны и флоры; места обитания мигрирующих видов; районы нагула и нерестилища; процессы формирования редких, уникальных или представительных геологических или геоморфологических структур. The criteria include areas with habitats of endemic, rare or threatened species and communities of fauna and flora; habitats of migratory species; nursery and spawning areas; and rare, unique or representative geological or geomorphological structure processes.
Солидный объем новых сведений позволяет с высокой степенью уверенности констатировать, что наблюдаемые изменения в морских и пресноводных биологических системах связаны с ростом водных температур, а также изменениями в ледяном покрове, солености, содержании кислорода и циркуляции, включая смещение ареалов и изменение численности водорослей, планктона и рыбы в высокоширотных океанических акваториях. Based on substantial new evidence, there was high confidence that observed changes in marine and freshwater biological systems were associated with rising water temperatures, as well as related changes in ice cover, salinity, oxygen levels and circulation, including shifts in ranges and changes in algal, plankton and fish abundance in high-latitude oceans.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!