Примеры употребления "аннулированию" в русском с переводом "annulment"

<>
Вопросы мошеннической и другой недобросовестной деятельности, которая в конечном итоге может привести к аннулированию договора, не обязательно должны регулироваться этими же положениями о сроках. Fraudulent and other abusive activity, which might ultimately lead to the annulment of a contract, would not need to be subject to the same time limits.
В октябре 2015 года судебный процесс, возбужденный Максом Шремсом, 28-летним австрийским активистом по вопросам частной жизни и аспирантом Венского университета, привел к аннулированию так называемого "Соглашения о безопасной гавани", которое регулирует соблюдение фирмами Соединенных Штатов законов о частной жизни граждан Европейского Союза. In October 2015, a court case launched by Max Schrems, a 28-year-old Austrian privacy activist and graduate student at the University of Vienna, led to the annulment of the so-called Safe Harbor agreement that governs how United States firms comply with the European Union's privacy laws.
И не место добываться аннулирования брака. Bailiff Nor is it the proper place to seek an annulment of marriage.
Для того, чтобы обсудить аннулирование вашего брака, разумеется. Why, to discuss the annulment of your marriage, of course.
Франциск и я готовы поддержать аннулирование вашего брака. Francis and I would be willing to support the annulment of your marriage.
Было отмечено также, что такое аннулирование может привести к предъявлению требований о возмещении ущерба. It was also noted that such annulment might lead to damages claims.
Его величество ожидает, что папский суд начнется прямо сейчас, чтобы рассмотреть дело об аннулировании его брака. His Majesty is very keen that the legatine court be set up straight away to determine the case for his annulment.
Это также напоминает Алжир в 1992 году, когда правительства большинства европейских стран поддержали аннулирование победы исламистов на выборах. This, too, is reminiscent of Algeria in 1992, when most European governments supported the annulment of the Islamists’ electoral victory.
По мнению ведущих российских аналитиков это решение, принятое без официального голосования, нельзя расценивать как аннулирование ранее принятого решения одобрить договор. According to leading Russian analysts, this action, taken without a formal vote, does not amount to an annulment of the earlier treaty endorsement by the committee.
При расторжении или аннулировании брака ввиду обстоятельств, не связанных с браком, несовершеннолетний не утрачивает право- и дееспособности, приобретенной в результате брака. Upon termination or annulment of marriage due to reasons which are not associated with the marriage, a minor does not lose active legal capacity acquired by marriage.
Было отмечено, что текст Типового закона в его настоящем виде является неполным в том смысле, что он не предусматривает ни аннулирования, ни периода ожидания. The current text of the Model Law, it was noted, was not complete in this regard because it provided for neither annulment nor this type of standstill.
Изучение правительственной, национальной и местной политики и внесение поправок, отмены или аннулирования любых законов и нормативных актов, которые содействуют созданию и поддержанию расовой дискриминации Review of governmental, national and local policies, and amendment, rescission or annulment of laws and regulations which create or perpetuate racial discrimination
Женщина имеет право обратиться в шариатский суд с прошением о расторжении брака по процедуре «фасах» (аннулирование брака), «хул» (развод путем выкупа) и «талик» (развод по одностороннему заявлению). A woman has the right to petition to the Syariah Court for the dissolution of marriage by fasakh (annulment of marriage), khul'(divorce by redemption) and divorce by ta'liq (divorce by repudiation).
Во всех случаях муж обязан обеспечивать содержание жены, проживающей совместно с ним или раздельно не по своей вине, а также в период разбирательства дела об аннулировании брака, оставлении семьи или расторжении брака. In all cases, the husband is required to provide maintenance for a wife who resides with him or who is separated from him for any reason through no fault of her own, as well as during annulment, desertion or dissolution proceedings.
В отношении Конвенции Гамбия не сделала никаких оговорок, но сделала оговорки к Протоколу в отношении искоренения разного рода вредной практики, а также раздельного проживания и развода супругов, аннулирования брака и права на наследование. While it had lodged no reservations to the Convention, it had lodged reservations to the Protocol with regard to the elimination of harmful practices and to separation, divorce, annulment of marriage, and the right to inheritance.
Поскольку брачные отношения в Египте регулируются Законом о личном статусе, на них также распространяется действие шариатского закона, в соответствии с которым на обе стороны налагаются обязательства, касающиеся действительности заключения, расторжения и аннулирования брака. Since marriage in Egypt is governed by the law on personal status, it is also subject to Shariah law, which imposes obligations on both parties with regard to the validity, conclusion, dissolution and annulment of the marriage.
Республика Словения регулирует этот вопрос на основании Закона об иностранцах и инструкций об отказе во въезде, инструкций о выдаче виз при переходе границы, инструкций о выдаче виз на основании гуманитарных соображений и аннулировании виз. The Republic of Slovenia regulated this area with the Aliens Act and with the Instructions on Refusal of Entry, Conditions for Issuing Visas at Border Crossings, Conditions for Issuing Visas based on Humanitarian Reasons and Annulment of Visas.
Тем не менее два года спустя при обращении с ходатайством об аннулировании отрицательного решения министерства юстиции в отношении его просьбы о предоставлении убежища он заявил о том, что подвергался пыткам в виде ударов дубинкой по голове. Two years later, however, when requesting the annulment of the Ministry of Justice's negative decision concerning his asylum claim, he claimed to have been subjected to torture in the form of baton blows to his head.
Во внесенной в июле 2005 года поправке к Указу о гражданской службе предусмотрены ограничения на право свободы собраний гражданских служащих, включая аннулирование существующих организаций гражданских служащих, и эта поправка была предметом жалобы Комитета по вопросу о свободе объединений Международной организации труда (МОТ). A July 2005 amendment to the Civil Service Ordinance imposes restrictions on the right to freedom of association of civil servants, including the annulment of existing organizations of civil employees, and was the subject of a complaint to the Committee on Freedom of Association of the International Labour Organization (ILO).
В их функции входят вопросы опеки, аннулирования брака, объявления брака недействительным и юридического расторжения брака, ведения судопроизводства в суммарном порядке в соответствии с положениями Семейного кодекса, усыновления, попечения, поддержки, создания семейного дома, а также случаи домашнего насилия в отношении женщин и детей. They include guardianship, annulment of marriage, declaration of nullity and legal separation, summary judicial proceedings under the Family Code, adoption, custody, support, constitution of the family home and cases of domestic violence against women and children.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!