Примеры употребления "annulment" в английском

<>
Why, to discuss the annulment of your marriage, of course. Для того, чтобы обсудить аннулирование вашего брака, разумеется.
I think just the annulment for today. Сейчас я думаю только об аннуляции.
It was also noted that such annulment might lead to damages claims. Было отмечено также, что такое аннулирование может привести к предъявлению требований о возмещении ущерба.
So it's back to Rome, for an annulment. Так что нужно ехать в Рим за аннуляцией брака.
Francis and I would be willing to support the annulment of your marriage. Франциск и я готовы поддержать аннулирование вашего брака.
Bailiff Nor is it the proper place to seek an annulment of marriage. И не место добываться аннулирования брака.
This, too, is reminiscent of Algeria in 1992, when most European governments supported the annulment of the Islamists’ electoral victory. Это также напоминает Алжир в 1992 году, когда правительства большинства европейских стран поддержали аннулирование победы исламистов на выборах.
His Majesty is very keen that the legatine court be set up straight away to determine the case for his annulment. Его величество ожидает, что папский суд начнется прямо сейчас, чтобы рассмотреть дело об аннулировании его брака.
Review of governmental, national and local policies, and amendment, rescission or annulment of laws and regulations which create or perpetuate racial discrimination Изучение правительственной, национальной и местной политики и внесение поправок, отмены или аннулирования любых законов и нормативных актов, которые содействуют созданию и поддержанию расовой дискриминации
According to leading Russian analysts, this action, taken without a formal vote, does not amount to an annulment of the earlier treaty endorsement by the committee. По мнению ведущих российских аналитиков это решение, принятое без официального голосования, нельзя расценивать как аннулирование ранее принятого решения одобрить договор.
Fraudulent and other abusive activity, which might ultimately lead to the annulment of a contract, would not need to be subject to the same time limits. Вопросы мошеннической и другой недобросовестной деятельности, которая в конечном итоге может привести к аннулированию договора, не обязательно должны регулироваться этими же положениями о сроках.
The current text of the Model Law, it was noted, was not complete in this regard because it provided for neither annulment nor this type of standstill. Было отмечено, что текст Типового закона в его настоящем виде является неполным в том смысле, что он не предусматривает ни аннулирования, ни периода ожидания.
Upon termination or annulment of marriage due to reasons which are not associated with the marriage, a minor does not lose active legal capacity acquired by marriage. При расторжении или аннулировании брака ввиду обстоятельств, не связанных с браком, несовершеннолетний не утрачивает право- и дееспособности, приобретенной в результате брака.
A woman has the right to petition to the Syariah Court for the dissolution of marriage by fasakh (annulment of marriage), khul'(divorce by redemption) and divorce by ta'liq (divorce by repudiation). Женщина имеет право обратиться в шариатский суд с прошением о расторжении брака по процедуре «фасах» (аннулирование брака), «хул» (развод путем выкупа) и «талик» (развод по одностороннему заявлению).
While it had lodged no reservations to the Convention, it had lodged reservations to the Protocol with regard to the elimination of harmful practices and to separation, divorce, annulment of marriage, and the right to inheritance. В отношении Конвенции Гамбия не сделала никаких оговорок, но сделала оговорки к Протоколу в отношении искоренения разного рода вредной практики, а также раздельного проживания и развода супругов, аннулирования брака и права на наследование.
They include guardianship, annulment of marriage, declaration of nullity and legal separation, summary judicial proceedings under the Family Code, adoption, custody, support, constitution of the family home and cases of domestic violence against women and children. В их функции входят вопросы опеки, аннулирования брака, объявления брака недействительным и юридического расторжения брака, ведения судопроизводства в суммарном порядке в соответствии с положениями Семейного кодекса, усыновления, попечения, поддержки, создания семейного дома, а также случаи домашнего насилия в отношении женщин и детей.
Two years later, however, when requesting the annulment of the Ministry of Justice's negative decision concerning his asylum claim, he claimed to have been subjected to torture in the form of baton blows to his head. Тем не менее два года спустя при обращении с ходатайством об аннулировании отрицательного решения министерства юстиции в отношении его просьбы о предоставлении убежища он заявил о том, что подвергался пыткам в виде ударов дубинкой по голове.
Since marriage in Egypt is governed by the law on personal status, it is also subject to Shariah law, which imposes obligations on both parties with regard to the validity, conclusion, dissolution and annulment of the marriage. Поскольку брачные отношения в Египте регулируются Законом о личном статусе, на них также распространяется действие шариатского закона, в соответствии с которым на обе стороны налагаются обязательства, касающиеся действительности заключения, расторжения и аннулирования брака.
The Republic of Slovenia regulated this area with the Aliens Act and with the Instructions on Refusal of Entry, Conditions for Issuing Visas at Border Crossings, Conditions for Issuing Visas based on Humanitarian Reasons and Annulment of Visas. Республика Словения регулирует этот вопрос на основании Закона об иностранцах и инструкций об отказе во въезде, инструкций о выдаче виз при переходе границы, инструкций о выдаче виз на основании гуманитарных соображений и аннулировании виз.
In all cases, the husband is required to provide maintenance for a wife who resides with him or who is separated from him for any reason through no fault of her own, as well as during annulment, desertion or dissolution proceedings. Во всех случаях муж обязан обеспечивать содержание жены, проживающей совместно с ним или раздельно не по своей вине, а также в период разбирательства дела об аннулировании брака, оставлении семьи или расторжении брака.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!