Примеры употребления "акцептовала" в русском

<>
Переводы: все44 accept44
С учетом статей [12, 12 бис и другие соответствующие ссылки] настоящего Закона закупающая организация акцептует выигравшую тендерную заявку и незамедлительно уведомляет выигравшего поставщика или подрядчика о том, что она акцептовала его тендерную заявку. Subject to articles [12, 12 bis and other appropriate references] of this Law, the procuring entity shall accept the successful tender, and shall promptly notify the successful supplier or contractor that it has accepted its tender.
статья 34 (3) (о тендерных заявках, которые организация не может акцептовать); и Article 34 (3) (on tenders that the entity cannot accept); and
Другой суд применил положения о заключении договора и сделал вывод, что получатель письма-подтверждения акцептовал его условия, приняв товар. Another court applied the formation provisions to find that the recipient of the letter of confirmation had accepted its terms by accepting the goods.
Оферта не может быть акцептована по истечении срока, если только оферент безотлагательно не сообщил адресату оферты о том, что акцепт имеет силу. An offer cannot be accepted after the time limit expires unless the offeror informs the offeree without delay that the acceptance is effective.
ППТЮ, дело № 151 [Cour d'appel Grenoble, Франция, 26 апреля 1995 года] (покупатель акцептовал счета-фактуры с более высокой ценой, чем рыночная цена). CLOUT case No. 151 [Cour d'appel, Grenoble, France, 26 April 1995] (buyer had accepted invoices with higher than market prices).
Если тендерная документация требует, чтобы поставщик или подрядчик, представление которого было акцептовано, подписал письменный договор о закупках, соответствующий положениям и условиям акцептованного представления: Where the solicitation documents require the supplier or contractor whose submission has been accepted to sign a written procurement contract conforming to the terms and conditions of the accepted submission:
Если тендерная документация требует, чтобы поставщик или подрядчик, представление которого было акцептовано, подписал письменный договор о закупках, соответствующий положениям и условиям акцептованного представления: Where the solicitation documents require the supplier or contractor whose submission has been accepted to sign a written procurement contract conforming to the terms and conditions of the accepted submission:
Если поставщик начисляет НДС по накладной, и ваша компания акцептует накладную, то сумму НДС нельзя будет удержать при расчете НДС для налоговых органов. If the vendor charges VAT on the invoice, and you accept the invoice, you cannot deduct the VAT amount from the VAT calculation that you prepare for the necessary tax authority.
Один суд заявил, что изменения, которые выгодны для адресата оферты, не являются существенными и необязательно должны быть акцептованы в прямо выраженной форме другой стороной. One court has stated that modifications that favour the addressee are not material and do not have to be accepted expressly by the other party.
Если тендерная или эквивалентная документация требует, чтобы поставщик или подрядчик, представление которого было акцептовано, подписал письменный договор о закупках, соответствующий положениям и условиям акцептованного представления: Where the solicitation or equivalent documents require the supplier or contractor whose submission has been accepted to sign a written procurement contract conforming to the terms and conditions of the accepted submission:
Если тендерная или эквивалентная документация требует, чтобы поставщик или подрядчик, представление которого было акцептовано, подписал письменный договор о закупках, соответствующий положениям и условиям акцептованного представления: Where the solicitation or equivalent documents require the supplier or contractor whose submission has been accepted to sign a written procurement contract conforming to the terms and conditions of the accepted submission:
Оферта (в соответствии с определением, содержащимся выше в разделе 3.2.1) считается акцептованной, когда отправитель такой оферты получил безусловный акцепт оферты до истечения оговоренного срока. An offer (as defined in Section 3.2.1 above) shall be accepted when the sender of such offer has received an unconditional acceptance of the offer within the time limit specified.
Закупающая организация направляет также всем другим поставщикам и подрядчикам уведомление о наименовании и адресе поставщика или подрядчика, тендерная заявка которого была акцептована, а также о договорной цене. The procuring entity shall also notify all other suppliers and contractors that submitted tenders of the name and address of the supplier or contractor whose tender was accepted and the contract price.
В соответствии с теорией " заявления " договор заключается тогда, когда некоторым образом внешне проявляется намерение адресата оферты акцептовать оферту, даже хотя об этом пока может и не знать оферент. Pursuant to the “declaration” theory, a contract is formed when the offeree produces some external manifestation of its intent to accept the offer, even though this may not yet be known to the offeror.
" оценивает и сопоставляет тендерные заявки, которые были акцептованы, для определения выигравшей тендерной заявки, как она определяется в подпункте (b) настоящего пункта, в соответствии с процедурами и критериями, изложенными в тендерной документации. “Evaluate and compare the tenders that have been accepted in order to ascertain the successful tender, as defined in subparagraph (b) of this paragraph, in accordance with the procedures and criteria set forth in the solicitation documents.
полный текст решения). ППТЮ, дело № 193 [Handelsgericht des Kantons Zurich, Швейцария, 10 июля 1996 года] (принятие поставки третьим лицом от имени третьего лица является действием, акцептующим большее количество товара, отправленного продавцом) (см. CLOUT case No. 193 [Handelsgericht des Kantons Zürich, Switzerland, 10 July 1996] (third party taking delivery for third party was act accepting increased quantity of goods sent by seller).
Закупающая организация также доводит до сведения всех других представивших тендерные заявки поставщиков (подрядчиков) наименование и адрес поставщика (ов) (подрядчика (ов)), чья (и) тендерная (ые) заявка (и) была (и) акцептована (ы), и договорную цену. The procuring entity shall also notify all other suppliers and contractors that submitted tenders of the name and address of the supplier (s) or contractor (s) whose tender (s) was or were accepted and the contract price.
В отношении определения (bb) (" поступления по независимому обязательству ") было решено, что в комментарии следует разъяснить, что акцептованная тратта или принятое обязательство может привести к возникновению поступлений по независимому обязательству только совместно с платежом. With respect to definition (bb) (“proceeds under an independent undertaking”), it was agreed that the commentary should explain that a draft accepted or obligation incurred could give rise to proceeds under an independent understanding only together with payment.
С учетом статей [12, 12 бис и другие соответствующие ссылки] настоящего Закона закупающая организация акцептует выигравшую тендерную заявку и незамедлительно уведомляет выигравшего поставщика или подрядчика о том, что она акцептовала его тендерную заявку. Subject to articles [12, 12 bis and other appropriate references] of this Law, the procuring entity shall accept the successful tender, and shall promptly notify the successful supplier or contractor that it has accepted its tender.
Кроме того, кредиторы, которые являются участниками процесса и сторонами по делу о несостоятельности, должны договариваться и акцептовать положения соглашений о трансграничной несостоятельности, что считается довольно трудным делом в судопроизводстве с участием большого числа кредиторов. In addition, creditors in litigation which are party to an insolvency proceeding are required to agree to and accept the provisions of cross-border agreements, something considered difficult to achieve in a proceeding in which there are a great many creditors.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!