Примеры употребления "акт передачи недвижимого имущества" в русском

<>
Одним из первых шагов, связанных с земельной реформой, стало создание в 1991 году при Минфине Управления по вопросам землеустройства (УЗ), которому было поручено рассмотрение случаев захвата или передачи недвижимого имущества в соответствии с законами № 85 и № 86 или ранее действовавшими законами о земельной реформе, в период с 25 февраля по 25 апреля 1990 года. One of the first measures related to agrarian reform was the establishment, in 1991, of the Land management office (OOT), attached to MHCP and primarily responsible for examining takeovers or transfers of real estate carried out pursuant to acts Nos 85 and 86 in accordance with the earlier agrarian reform laws in the period 25 February to 25 April 1990.
4.5. Клиент не может переуступать свои права, возлагать свои обязанности или осуществлять какой-либо другой акт передачи прав или обязанностей согласно соответствующему Регламентирующему документу, не имея предварительного письменного согласия Компании. 4.5. The Client may not transfer rights, vest responsibilities, or otherwise transfer or purport to assign rights or obligations under the Regulations without the Company's prior written consent.
Ранее Васильева некоторые обвинения в незаконной продаже недвижимого имущества Минобороны брала на себя. Previously Vasilyeva assumed responsibility for several accusations of unlawful sale of real estate property of the Ministry of Defense.
Да, когда он покупал себе квартиру, он попросил меня подготовить акт передачи прав собственности. Yeah, when he was buying his flat, he asked me to do the conveyancing.
Классы активов, такие как «стоящие» акции и инвестиционные трасты недвижимого имущества, были в то время в основном проигнорированы финансовой прессой, несмотря на их исторически низкую стоимость, и многие взаимные фонды тех категорий потеряли активы. Asset classes such as value stocks and real estate investment trusts were largely ignored by the financial press at the time, despite their historically low valuations, and many mutual funds in those categories lost assets.
В таких случаях покупателю кредитов захочется иметь возможность рассчитывать на обеспечительные права, дающие гарантию возвратности таких кредитов, но, видимо, не захочется нести в начале их приобретения дополнительные расходы на отдельный акт передачи (если это требуется согласно иным правовым нормам, нежели те, которые рекомендованы в Руководстве) по каждому кредиту в составе пула кредитов, которые могут исчисляться сотнями или даже тысячами. In these cases the buyer of the loans will want to be able to look to the security rights securing the loans but would not want to incur, at the outset of the purchase, the additional expense of a separate act of transfer (if required under law other than the law recommended in the Guide) for each loan in the pool of loans, which could number in the hundreds or thousands.
Разве священные капиталистические принципы не подразумевают, что каждый, кто верил в рост недвижимого имущества и делал инвестиции в "Fannie" и "Freddie" должен взять на себя потери? Don't venerable capitalist principles imply that anyone who believed in the real estate bubble and who invested in Fannie and Freddie must accept their losses?
В таких случаях покупателю кредитов захочется иметь возможность рассчитывать на обеспечительные права, дающие гарантию возвратности таких кредитов, но, видимо, не захочется нести в начале их приобретения дополнительные расходы на отдельный акт передачи (если это требуется согласно иным нормам права, нежели те, которые рекомендованы в проекте Руководства) по каждому кредиту в составе пула кредитов, которые могут исчисляться сотнями или даже тысячами. In these cases the buyer of the loans will want to be able to look to the security rights securing the loans but would not want to incur, at the outset of the purchase, the additional expense of a separate act of transfer (if required under law other than the law recommended in the draft Guide) for each loan in the pool of loans, that could number in the hundreds or thousands.
еще один стимул, остановка волны отчуждения заложенного недвижимого имущества, путем пересмотра примерно 25% ипотечных кредитов, стоимость которых больше стоимости дома, и преобразование нашей финансовой системы с целью обуздать банки. a second stimulus, stemming the tide of housing foreclosures by addressing the roughly 25% of mortgages that are worth more than the value the house, and reshaping our financial system to rein in the banks.
он должен был сделать то же самое во время кризиса недвижимого имущества 2000-х годов. and that he should have done the same with the real estate bubble of the 2000's.
И что не менее важно, налоговая политика США едва ли способствует накоплениям частного сектора, особенно обращая внимание на первоочередное налогообложение недвижимого имущества. Last but not least, US tax policy hardly encourages private-sector savings, especially giving the preferential tax treatment of real estate.
Каждый из нас знает, что в последние годы произошел огромный бум недвижимого имущества во многих из этих городов (как и в других местах по всему земному шару). International investors are not likely to want to invest in these cities unless expectations of a price decline are built into the futures markets, as people in Tokyo understand from their own bitter experience.
Объяснение здесь простое: проблемы, которые лежат в основе кризиса (ненадежное состояние греческих государственных финансов и ненадежное состояние испанского сектора недвижимого имущества) не были решены. Хотя в действительности с ними следовало бы легко справиться в панъевропейском контексте. The explanation is simple: the problems that underlie the crisis (the precarious state of Greek public finances and that of the Spanish real estate sector) have not been solved, though they should actually be easily manageable in a pan-European context.
Обвинение содержит четыре пункта: Гринспен ошибочно поддерживал рост нестандартных ипотек с регулируемой процентной ставкой, что привело к кризису на рынке жилья; он ошибочно поддержал уменьшение налогов по предложению Буша; он должен был обуздать кризис рынка ценных бумаг 1990-х годов; он должен был сделать то же самое во время кризиса недвижимого имущества 2000-х годов. The indictment contains four counts: that Greenspan wrongly cheered the growth of non-standard adjustable-rate mortgages, which fueled the housing bubble; that he wrongly endorsed Bush’s tax cuts; that he should have reined in the stock market bubble of the 1990’s; and that he should have done the same with the real estate bubble of the 2000’s.
Что-то вполне может произойти в течение следующих нескольких лет для того, чтобы резко повысить уровень сбережений в Америке, внезапно заставляя американские домашние хозяйства почувствовать себя бедными: рост налогов, обвал на рынке недвижимого имущества, быстрорастущие цены на импорт, вызванные резким падением доллара, глубокий экономический спад или комбинация перечисленного. Something may well happen in the next several years to radically boost America’s savings rate by making US households feel suddenly poor: tax increases, a real estate crash, rapidly-rising import prices caused by a plummeting dollar, a deep recession, or more than one of the above.
Некоторые, наблюдая за обвалом второстепенного ипотечного рынка, говорят: “Не волнуйтесь, это всего лишь проблема в секторе недвижимого имущества”. Some, observing the crash of the sub-prime mortgage market, say, “Don’t worry, it is only a problem in the real estate sector.”
Вместо этого, выгодный раздел процветающих компаний освободил движение капитала в нематериальные активы, дома и другие формы недвижимого имущества, разжигая спекулятивный кризис. Instead, the profitable carving up of healthy companies has freed up capital to flow to intangible assets, houses and other forms of real estate, fueling a speculative crisis.
Налоги на доходы с недвижимого имущества, акцизные налоги, налоги на импорт и налоги с оборота, которые прямо или косвенно платят корпорации, могут иметь сильное воздействие на корпоративные прибыли, а, следовательно, и на фондовый рынок. Property taxes, excise taxes, import duties, and sales taxes - all of which are paid, directly or indirectly, by corporations - can have a magnified impact on corporate profits, and hence on the stock market.
Три вещи могут иметь значение: еще один стимул, остановка волны отчуждения заложенного недвижимого имущества, путем пересмотра примерно 25% ипотечных кредитов, стоимость которых больше стоимости дома, и преобразование нашей финансовой системы с целью обуздать банки. Three things can make a difference: a second stimulus, stemming the tide of housing foreclosures by addressing the roughly 25% of mortgages that are worth more than the value the house, and reshaping our financial system to rein in the banks.
Периоды быстрого роста кредитования часто приводят к строительному буму, отчасти потому, что активы в виде недвижимого имущества можно сравнительно легко оформлять как обеспечение кредитов. Periods of rapid growth in lending are often associated with construction booms, partly because real-estate assets are relatively easy to post as collateral for loans.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!