Примеры употребления "акт дарения" в русском

<>
Акт сверки был оформлен с нарушением требований законодательства. The reconciliation report was issued in violation of the legislative requirements.
Да, обычный ритуал дарения происходит от римского празднования Сатурналия. Ah, yes, the customary ritual of gift-giving originating from the Roman celebration of Saturnalia.
Суицид - это акт отчаяния. Suicide is an act of desperation.
Слушай, ты заметил, что он становится полным жополизом во время дарения подарков? Boy, he becomes a total kiss-ass at gift time, doesn't he?
Прошу Вас составить акт об этом случае. Please draw up a statement about this incident.
У нас было около 20 человек, которые сделали дарения - мы собрали 150,000 взносами на благотворительность для детей - которые летели с нами. We had about 20 people who made donations - we raised $150,000 in donations for children's charities - who flew with us.
Прилагаем акт экспертизы. We enclose the Experts' Certificate.
Собственность, которой владел один из супругов на момент вступления в брак, остается его/ее собственностью, как и собственность, приобретенная во время брака путем наследования, дарения или какой-либо другой юридической процедуры при отсутствии препятствий. The property that a spouse had owned at the time of entering into marriage remains his/her own property, as well as the property acquired during the marriage by way of inheritance, a gift or through some other legal procedure without encumbrance.
Прилагаем акт приемки. We enclose the Acceptance Protocol.
Совместное имущество (за исключением имущества, приобретенного супругами до вступления в брак или полученного по наследству либо в порядке дарения) должно быть поделено в равных долях в соответствии с принципом равноправия. Common property (excluding properties acquired by a party before the marriage or through inheritance or gift) acquired during the time of marriage should be equally divided based on the spirit of equality.
Мезотелиома особенно опасна, так как именно механика того, как мы поддерживаем жизнь, - само акт дыхания - вызывает рак, который убивает. Mesothelioma is particularly pernicious, because it is the mechanics of how we stay alive - the very act of breathing - that causes the cancer that kills.
при рассмотрении дел, касающихся их способности заключать договоры и процессуальной правоспособности, личного статуса, семьи, брака, развода, усыновления, наследования, дарения, завещания; In matters concerning their capacity to enter into contracts and to go to court, personal status, the family, marriage, divorce, filiation, inheritance, donations and wills;
Северная Каролина недавно подписала законодательный акт, снижающий корпоративную ставку в этом году с 6,9 процента до 6 процентов, так же, как в Вирджинии, и ставка упадет до 5 процентов в следующем году. North Carolina recently signed legislation lowering its corporate rate this year from 6.9 percent to 6 percent, in line with Virginia, and the rate will drop to 5 percent next year.
Эта организация, борющаяся с насилием, получает некоторую финансовую помощь от правительства, но большая часть ее средств поступает из других источников, таких как пожертвования и дарения от частных лиц и фондов, а также от деятельности по сбору средств. This anti-violence organisation receives some financial assistance from government, but most of its funds are received from other sources such as donations and grants from private individuals and foundations, and from fund raising activities.
Вот почему я с гордостью представляю Акт о расширении прав работников вместе с символом движения за гражданские права Джоном Льюисом. That's why I'm proud to introduce the Employee Empowerment Act with civil rights icon John Lewis.
Закон № 357/1992 Coll. о налогообложении наследования, дарения и передачи недвижимой собственности, с внесенными в него впоследствии поправками. Act No. 357/1992 Coll., on Inheritance, Gift and Real Estate Transfer Tax, as subsequently amended.
Акт о мезотелиоме принят в Великобритании. Mesothelioma Act passed in the UK.
Одинокие и замужние женщины не лишаются права владеть, управлять, приобретать и распоряжаться землей и имуществом как путем дарения, так и продажи. Women, single and married are not precluded from owning, managing, acquiring or disposing of land and property either by gift or for valuable consideration.
Некоторым организмам для размножения не нужен половой акт: они «отпочковываются» непосредственно от родителя. Some organisms don’t need sex to reproduce: They “fragment” directly from the parent.
Налоги часто взимаются при переходе собственности на активы в результате продажи, дарения или наследования (гербовые сборы, налог на увеличение рыночной стоимости капитала, налоги на наследство/наследственные пошлины и т.д.). Tax is often levied on the transfer of assets, whether by sale, gift or inheritance (stamp duties, capital gains tax, death duties/estates tax etc.).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!