Примеры употребления "абсурдным" в русском

<>
Предложение взять Китай в качестве образца для подражания может показаться абсурдным. Holding up China as a model to emulate might seem absurd.
Израильтяне обвиняют критиков в приверженности этим абсурдным убеждениям. Israelis blame their critics for not shedding these irrational beliefs.
Знаю, что это кажется абсурдным, но, по-моему, россияне действительно так думают. I know it seems absurd, but I think the Russians do believe it.
Еще один характерный просчет, связанный с постепенным втягиванием в войну, относится, скорее, к логическим ошибкам, чем к абсурдным представлениям; но и логика способна приводить к разрушительному результату. Another pattern associated with incremental involvement in a war is more logical than irrational, but the logic can still have a destructive overall effect.
Это вызвало резкие упреки со стороны представителя Путина, который назвал это обвинение «абсурдным». That drew a sharp rebuke from Putin's spokesman, who called the accusation "absurd."
Снижение на этих инструментах вызвало заявки на продажу отдельных акций, совершая сделки по абсурдным ценам – цена акции варьировалась в диапазоне от одного цента до более 100 тыс. долларов за акцию. The decline in these instruments triggered sell orders in individual stocks, generating transactions at irrational prices, from a penny a share to over $100,000 a share.
Заявление многих израильтян о том, что нет "никаких партнеров для построения мира", является абсурдным. The claim by many Israelis that there are "no partners for peace" is absurd.
Если вернуться к абсурдным заявлениям об индивидуальной самозащите Маквея, Амира и других им подобных, можно увидеть, что их опасения были основаны на частных свидетельствах, известных в лучшем случае лишь небольшому кругу друзей и заговорщиков. If we look back at irrational claims of individual self-defense — McVeigh, Amir, and others — we see that their fears were based on private evidence not shared by more than a small circle of friends and co-conspirators, at most.
Культурные различия столь велики, что было бы абсурдным делегировать образование и культуру на наднациональный уровень. Cultural differences are too strong to win voluntary compliance. It would be absurd to delegate education and culture to a supranational level.
будет абсурдным, если странам-кандидатам придется пройти тест, который никогда не применялся после его введения. it would be absurd if candidates had to pass a test that was never applied after entry.
Было бы абсурдным, если бы в Америке Техас придерживался иной внешней политики, чем Нью-Йорк. It would be absurd if New York pursued a different foreign policy than Texas.
Если бы они подписались под абсурдным планом Трампа, они бы выставили себя на посмешище коллег. If they signed on to Trump’s absurd plan, they would expose themselves to the ridicule of their colleagues.
Смешение строительства новых домов с рынком жилья является самым абсурдным решением, когда речь идет о перемещенных семьях. Confusing the construction of new homes with the housing market is most absurd when dealing with displaced families.
Если взглянуть на фотографии, на которых американские солдаты пытают и унижают иракских пленных, этот вопрос покажется абсурдным. The question seems absurd in the light of photographs of American soldiers torturing and humiliating Iraqi prisoners.
Такая общесистемная ответная реакция зависит от субъектов рынка, имеющих полную информацию о будущем, что явно является абсурдным. This system-wide responsiveness depends on economic agents having perfect information about the future, which is manifestly absurd.
Автор, на которого ссылается сам Гор, говорит, что было бы "абсурдным связывать вызванную Катриной катастрофу с глобальным потеплением". The author that Gore himself relies on says that it would be "absurd to attribute the Katrina disaster to global warming."
Блокирование операций было «абсолютно неприемлемым, противозаконным и абсурдным решением», отметил в своем заявлении представитель российского МИДа Александр Лукашевич. Interfering with the transaction was an “absolutely unacceptable, illegal and absurd decision,” Alexander Lukashevich, a ministry spokesman, said in the statement.
(Абсурдным следствием такой ситуации является то, что Палата Лордов, которая не формируется на выборной основе, становится реальным законодательным органом страны). (The absurd consequence is that the unelected House of Lords becomes the real legislature of the country.)
JPMorgan Chase & Co. заблокировал платеж с участием российского посольства, и Министерство иностранных дел в Москве назвало это решение «незаконным и абсурдным». JPMorgan Chase & Co. blocked a payment from a Russian embassy to an affiliate of a U.S.- sanctioned bank, a decision described as “illegal and absurd” by the Foreign Ministry in Moscow.
Очевидно, что даже Уилдерс, с его абсурдным призывом к запрету Корана, осознаёт, что пределы существуют - конечно, не для него, а для его оппонентов. Even Wilders, with his absurd call to ban the Koran, clearly believes that there are limits - for his opponents, of course, not for himself.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!