Примеры употребления "Чувство и чувствительность" в русском

<>
Но с каких пор чувство и моральное осуждение были составной частью любой политики? But since when were sentiment and moral denunciation sufficient ingredients of a policy?
Постепенно растущий интерес, внимательность и чувствительность к проблеме примирения сигнализирует о зарождении потенциально преобразующей социальной динамики. A slowly growing interest, attentiveness, and sensitivity toward the challenge of reconciliation signals the birth of a potentially transformative social dynamic.
Вы действительно думаете, что формула Терри привела его в чувство и он убежал? You honestly believe that Terry's formula brought the thing back to life and it ran away?
3) Ошибки оценки параметров и чувствительность к ним должны быть явным образом включены в тестирование на данных. 3) Parameter estimation errors and vulnerability to them should be explicitly incorporated in a backtest performance measurement.
Потом я пришёл в чувство и увёл тебя отсюда. Then I came to my senses and we left.
Не следует ли в равной степени принимать во внимание политическое давление, оказываемое на президента Костуница, и чувствительность сербов? Shouldn't equal consideration for the political constraints faced by President Kostunica and the sensitivities of the Serbian people be given?
Пришёл в чувство и отправился домой. Came to my senses, and went home.
Но эта озабоченность и чувствительность представляют собой не вполне заслуженное самоуспокоение, поскольку они позволяют европейцам уйти от рассмотрения имеющихся у них проблем - совершенно реальных, несмотря на их хваленую социальную солидарность. But this concern and sensibility is a little too self-congratulatory, for it allows Europeans to gloss over the very real problems they now have with their own vaunted social solidarity.
Совет Безопасности должен принять необходимые меры для обеспечения того, чтобы Израиль не смог продолжать свои террористические акты, а пришел в чувство и осознал, что залог его безопасности — уход с оккупируемых им земель и прекращение агрессивных акций в отношении палестинского народа, равно как и нападений на соседние арабские государства. The Security Council is called upon to take the necessary measures to ensure that Israel does not continue its terrorist acts, and that it returns to its senses and understands that its security lies in withdrawing from the land it occupies and putting an end to its acts of aggression against the Palestinian people and its attacks against neighbouring Arab countries.
Да, упругость и чувствительность замечательны. Yeah, the tightness and sensitiveness is good.
Я верю в сияние и чувствительность дуба. I believe in the radiance and sensitivity of an oak.
В противоположность Европе и России, Китай не является участником альянса (как Европа) или сети договоров по контролю над вооружениями, через которую могут развиваться политические решения (как в случае с Россией), факторы, которые вносят вклад в азиатскую нестабильность и чувствительность Китая. In contrast to Europe and Russia, China is not party to an alliance (as is Europe) or to a network of arms control treaties through which political solutions can evolve (like Russia), factors that contribute to Asian instabilities and Chinese sensitivity.
Федор Достоевский в «Преступлении и наказании» рассказывает историю, которая великолепно иллюстрирует русскую чувствительность. Встревоженный главный герой решается на убийство, но затем его преследует чувство вины, и под воздействием окружающих его добрых людей он со временем сознается. Fyodor Dostoyevsky in Crime and Punishment spins a tale that captures the Russian sensibility perfectly: A deeply troubled protagonist chooses to kill, but then is haunted by guilt and — encouraged by the good people around him — eventually confesses.
Экспедитору надо четко указать на особые условия транспортировки: сверхгабариты, особая чувствительность, опасный груз и т.д. Under special delivery circumstances, e.g. oversize, fragile, hazardous material, etc. the forwarding agent must be informed.
У него есть чувство юмора. He has a sense of humor.
Учитывая чувствительность нефтяного сектора услуг в России к политической обстановке, эта сделка, должно быть, имела какую-то политическую подоплёку. Given the political sensitivity of the oil services sector in Russia, the transaction must have had some sort of a political clearance.
У вас, молодых людей, вообще отсутствует чувство юмора. You young people have no sense of humor at all.
В поле "Примагничивание" можно задать чувствительность этой опции в пикселях. In the "Magnet sensitivity" field, the sensitivity of this option in pixels can be defined.
У твоей сестры есть чувство прекрасного. Your sister has a sense of beauty.
Изменение настроек ATR влияет на его чувствительность Changing the ATR settings affects its sensitivity
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!