Примеры употребления "Фактическая" в русском

<>
Е50R и Е50L- фактическая измеренная освещенность. E50R and E50L are the illuminations actually measured.
Фактическая политика сокращения долга с помощью инфляции может усилить данные опасения. A de facto policy of inflating away the debt might stoke such fears further.
информация о всех формах злоупотребления, включая алкоголь, ингалянты и табак, а также фактическая информация о наркотиках, злоупотреблении наркотиками и т.д. Information on all forms of abuse of substances, including alcohol, inhalants and tobacco, as well as factual information about drugs, drug abuse etc.;
Фактическая сумма, перечисленная Facebook от вашего имени. The actual amount remitted by Facebook on your behalf.
Комитет также отметил, что фактическая сегрегация народности далитов сохраняется, в частности в сельских районах, с точки зрения доступа к культовым учреждениям, жилью, больницам, образованию, водоснабжению, рынкам и другим общественным местам50. The Committee also noted that de facto segregation of Dalits persists, in particular in rural areas, in access to places of worship, housing, hospitals, education, water sources, markets and other public places.
В промежуточных случаях решающее значение, вероятно, будет иметь фактическая сторона дела, например количество членов организации и характер их участия в ней. The factual context, such as the size of membership and the nature of the involvement, would probably be decisive in borderline cases.
M2 = фактическая испытательная масса (включая тару) испытуемого контейнера; M2 = actual test mass (including tare) of the container-under-test;
Картер называет новую стратегию «Ракка, Рамади и рейды». Ракка — это фактическая столица Исламского государства в Сирии, Рамади — иракский город, захваченный джихадистами в мае, а «рейды» обозначают возможное возобновление американских наземных операций. Carter called the new strategy “Raqqa, Ramadi, and raids,” referring first to the Islamic State’s de facto capital in Syria, followed by the Iraqi city of Ramadi that was taken by jihadi forces in May, and finally to the potential new American ground role in the fight.
В Туркменистане на регулярной основе публикуется фактическая экологическая информация, содержащая проблемы, нуждающиеся в принятии решений на государственном уровне с участием общественных институтов. In Turkmenistan, there are regular publications providing factual information about the environment and highlighting problems whose solution requires action at the government level with the participation of public institutions.
фактическая сумма налога, перечисленная Facebook от вашего имени the actual tax amount remitted by Facebook on your behalf
Вместе с тем Комитет по-прежнему испытывает обеспокоенность в связи с тем, что в обществе продолжает сохраняться фактическая дискриминация по отношению к девочкам и уязвимым группам детей, включая детей-инвалидов и сирот. However, the Committee continues to be concerned that de facto societal discrimination persists against girls and vulnerable groups of children, including children with disabilities and orphans.
Она распространила краткий справочный доклад, подготовленный к визиту Специального докладчика, в котором отражена более полная картина происходящего в Новой Зеландии и представлена фактическая информация по многим вопросам, поднятым в его докладе. She was circulating a background brief prepared for the Special Rapporteur's visit, which provided a fuller context for the current situation in New Zealand and gave factual information on many of the issues discussed in his report.
1- Фактическая схема бизнес-контекста (только на английском языке) Figure 1- Actual business context diagram (English only)
Комитет считает, что существующая законодательная и фактическая основа для участия женщин в организованном рынке труда, включая равную оплату труда, договоры найма и семейные обязанности женщин, создает серьезное препятствие на пути полного осуществления Конвенции. The Committee considers that the existing legislative and de facto framework for women in the formal labour market, including pay equity, employment contracts and women's family responsibilities, constitutes a serious impediment to the full implementation of the Convention.
Фактическая основа рассматриваемой жалобы совпадает с фактической основой жалобы, представленной в декабре 2001 года от имени его жены, причем важнейший вопрос в обоих случаях связан с гарантиями, данными египетскими властями до высылки заявителя и его семьи и в целях такой высылки. The factual basis of the current complaint is the same as that submitted on his wife's behalf in December 2001, with the crucial issue in both cases relating to the guarantees issued by the Egyptian authorities prior to and for the purpose of the expulsion of the complainant and his family.
Я пытаюсь иметь дату - реальная жизнь, между человеком фактическая дата! I am trying to have a date - a real life, inter-human actual date!
В обмен на это, как только будет захвачена фактическая столица ИГИЛ Ракка, силы коалиции во главе с США двинутся вниз по течению реки и установят свой контроль над близлежащими деревнями вплоть до иракской границы. In exchange, once Raqqa, the Islamic State’s de facto capital, is retaken, U.S.-backed forces would move downriver to control the militant-populated villages alongside it, to the Iraqi border.
Фактическая основа рассматриваемой жалобы совпадает с фактической основой жалобы, представленной в декабре 2001 года от имени его женыg, причем важнейший вопрос в обоих случаях связан с гарантиями, данными египетскими властями до высылки заявителя и его семьи и в целях такой высылки. The factual basis of the current complaint is the same as that submitted on his wife's behalf in December 2001, with the crucial issue in both cases relating to the guarantees issued by the Egyptian authorities prior to and for the purpose of the expulsion of the complainant and his family.
В разделе К регистрации сейчас введите значение в поле Фактическая стоимость. Under Register now, enter a value in the Actual value field.
Такое сюрреалистическое сосуществование суровой действительности Майдана и нормальной жизни в Киеве вряд ли может продолжаться. А фактическая гражданская война на юго-востоке страны вряд ли позволит новым украинским руководителям, включая Порошенко, вернуться к обычной повседневной политике. This surreal coexistence of the Maidan’s harsh reality with normal life can hardly continue in Kyiv, just as the de facto state of civil war in the country’s southeast will hardly permit Ukraine’s new leaders, including Mr. Poroshenko, to return to politics as usual.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!