Примеры употребления "de facto" в английском

<>
Michael's her de facto errand boy. Фактически, Майкл - ее мальчик на побегушках.
Taiwan remains democratic and de facto independent; Тайвань остается демократическим и де-факто независимым;
The Netherlands de facto rehabilitate the Nazi practice of euthanasia. В Нидерландах де факто реабилитирована нацистская практика эвтаназии.
It will not prevent the de facto dismemberment of Ukraine. Она не предотвратит фактическое расчленение Украины.
The Doha Round would then be de facto dead. Тогда переговоры в Дохе будут де-факто мертвы.
You have been my de facto wedding planner, and you deserve to get paid. Де факто, ты подготовила мне свадьбу, и я обязана тебе заплатить.
Abkhazia and South Ossetia are currently de facto Russian colonies. Абхазия и Южная Осетия в настоящее время фактически являются российскими колониями.
South Ossetia is de facto a Russian military protectorate. Южная Осетия де-факто является российским военным протекторатом.
Here was a de facto request from America that Japan broaden its military cooperation. Это была выраженная де факто просьба Америки о том, чтобы Япония расширила сотрудничество в военной области.
Poland’s de facto leader, Jaroslaw Kaczynski, is back in power. Фактический лидер Польши Ярослав Качиньский вернулся во власть.
And, indeed, the Commission has de facto abandoned austerity. Более того, Еврокомиссия уже де-факто отказалась от политики сокращения госрасходов.
Thus, the Brothers’ rise has de facto also decided the internal Palestinian power struggle. Таким образом, подъем Братьев-мусульман также де факто привел к усилению внутренней борьбы за власть в Палестине.
The result is a de facto separation between news and everything else. В результате получилось фактическое разделение между программами новостей и всеми остальными программами.
Military rule in Algeria continues de facto to this day. Военное правление в Алжире продолжается де-факто по сей день.
Suppose pension funds are de facto treated as senior creditors (as suggested by the case of Argentina). Например, если как в случае Аргентины к пенсионным фондам относятся де факто как к приоритетным кредиторам.
Moscow could then hasten to recognize them announcing a de facto split of Ukraine. После этого Москва в срочном порядке признает их и объявит о фактическом расколе Украины.
Indeed, private tutoring has become the de facto Egyptian education system. И действительно, частное репетиторство стало египетской системой образования де-факто.
In parts of southern Yemen, an Al Qaeda affiliate, Ansar al-Sharia, functions as a de facto government. В южной части Йемена группировка Ансар аль-Шариа, связанная с Аль-Каидой, действует как правительство де факто.
Since last December, Somalia has been in a de facto state of civil war. Начиная с декабря прошлого года, Сомали находится фактически в состоянии гражданской войны.
While you were in rehab, Josh has de facto sole custody. Пока вы были на реабилитации, Джош де-факто оформил единоличную опеку.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!