Примеры употребления "Университете Джонса Хопкинса" в русском

<>
Несмотря на большой потенциал для сотрудничества, сказал Сергей Кисляк, выступая во вторник в университете Джонса Хопкинса, две страны увязли в «недружественных дискуссиях». Despite great potential for cooperation, Sergei Kislyak told an audience Tuesday at Johns Hopkins University that the two countries are locked in “unfriendly discussions.”
Бжезинский является советником и попечителем Центра стратегических и международных исследований (ЦСМИ) и старшим профессором в Школе передовых международных исследований при Университете Джонса Хопкинса. Brzezinski is a counselor and trustee at the Center for Strategic and International Studies and a senior research professor at the School of Advanced International Studies at Johns Hopkins University.
Хо-Фун Хун (Ho-Fung Hung) — профессор Университета Джонса Хопкинса: Ho-fung Hung, Professor, Johns Hopkins University:
Такой метод был применен дважды группой исследователей в основном из Университета Джонса Хопкинса, опубликовавших полученные результаты в медицинском журнале "Ланцет" (The Lancet). The survey approach was used twice by a group of researchers based primarily at Johns Hopkins University, who published their results in the medical journal The Lancet.
«Сейчас совершенно ясно, что клетки места могут представлять информацию не только о месте, — отметил нейрофизиолог Дэвид Фостер (David Foster) из Университета Джонса Хопкинса. “What’s definitely clear is that place cells can represent information beyond place,” said David Foster, a neuroscientist at Johns Hopkins University.
Доминирующая теория о том, как обращаться с детьми с гениталиями промежуточного типа, была предложена доктором Джоном Мани из университета Джонса Хопкинса, который считал, что гендер легко поддается изменению. The prevailing theory on how to treat children with ambiguous genitalia was put forward by Dr. John Money at Johns Hopkins University, who held that gender was malleable.
Как отметил экономист Университета Джонса Хопкинса Оливье Жанн, на недавней конференции МВФ, организованной для стимулирования такого обучения, меры по притоку капитала, которые вошли в моду в последнее время не очень хорошо работают. As the Johns Hopkins University economist Olivier Jeanne pointed out at a recent IMF conference organized to spur such learning, the capital-flow measures that have become fashionable of late do not work very well.
Зура Какушадзе из Свободного университета Тбилиси и Джим Кьюн-Су Лью (Jim Kyung-Soo Liew) из Университета Джонса Хопкинса в опубликованной в прошлом месяце работе рассказали о потенциальных плюсах такого плана, который могут применить Венесуэла, Иран, Северная Корея и любая другая попавшая под санкции страна. Zura Kakushadze of the Free University of Tbilisi and Jim Kyung-Soo Liew of Johns Hopkins University described the potential benefits of this plan – which could also apply to Venezuela, Iran, North Korea or any other sanction nation – in a paper published last month.
В своей прошлогодней статье на страницах The American Interest Якуб Григель (Jakub Grygiel) из Школы передовых международных исследований при Университете Джонса Хопкинса называет последний разрыв в российско-западных отношениях губительным следствием «вечного возвращения» российских диктаторов. In an essay in The American Interest last year, Jakub Grygiel of the John Hopkins School of Advanced International Studies explained the latest breach in Russia-Western relations as but the baleful consequence of the Russian autocrat’s “eternal return.”
Маттиас Холдхоф (Matthias Holdhoff), доцент Центра всестороннего изучения рака имени Сидни Киммела (Sidney Kimmel Comprehensive Cancer Center at Johns Hopkins) при университете Джонса Хопкинса считает, что первым шагом после постановки диагноза должно быть хирургическое удаление глиобластомы, если это возможно. Matthias Holdhoff, an associate professor at the Sidney Kimmel Comprehensive Cancer Center at Johns Hopkins, said the first step after a diagnosis is to surgically remove as much of the glioblastoma as possible.
Дэниел Уэбстер (Daniel W. Webster), профессор и содиректор Исследовательского центра политики в отношении оборота оружия (Gun Policy and Research) при Школе общественного здоровья и здравоохранения Университета Джонса Хопкинса и член рабочей группы на последней конференции Фонда защиты детей, написал после трагических событий в «Авроре»: Daniel W. Webster, professor and co-director of the Center for Gun Policy and Research at Johns Hopkins School of Public Health and a panelist at the Children’s Defense Fund’s recent conference, wrote after the Aurora shootings:
Я вернулась в Штаты, с надеждой поскорее вернуться в Европу, но диагностика давления показала, что я не полечу никуда дальше больницы Джонса Хопкинса. I went back to the States, anticipating I'd return to Europe, but the heart catheterization showed that I wasn't going anywhere further that a flight-for-life from Johns Hopkins Hospital.
К счастью, я познакомилась с доктором Реда Гиргис, который держал себя со мной очень сухо, но он и его коллектив из больницы Джонса Хопкинса хотели, чтоб я не просто выжила. Они хотели, чтобы я жила осмысленной жизнью. Thankfully, I met Reda Girgis, who is dry as toast, but he and his team at Johns Hopkins didn't just want me to survive, they wanted me to live a meaningful life.
ЭСКЗА сотрудничает также с Центром коммуникационных программ университета Джонса Хопкинса в вопросах создания в тех же целях телевизионных рекламных роликов. ESCWA is also collaborating with the Johns Hopkins Communications Center for the production of television spots for the same purpose.
Сегодня сенатор Джон Маккейн произнес страстную речь в Школе перспективных международных исследований Университета Джонса Хопкинса. Senator John McCain gave an impassioned speech today at the Johns Hopkins School of Advanced International Studies.
Позднее он получил степень магистра и доктора наук по европейской тематике в Школе фундаментальных международных исследований (School of Advanced International Studies) при Университете имени Джонса Хопкинса (Johns Hopkins University). He later received a master’s degree and a doctorate in European studies at Johns Hopkins University’s School of Advanced International Studies.
Но поскольку Вашингтон ограничен в своих возможностях вести разговор с Ираном, «у Москвы больше шансов подтолкнуть Иран, Турцию и монархии Персидского залива к компромиссу», заявил недавно на страницах Politico декан Школы современных международных исследований при Университете имени Джонса Хопкинса Вали Наср (Vali Nasr). But with Washington hampered in its ability to talk to Tehran, “Moscow is better situated to move Iran, Turkey and the Persian Gulf monarchies toward compromise,” Vali Nasr, dean of Johns Hopkins School of Advanced International Studies, recently suggested in Politico.
«Кое-кто считает, что напористость Нуланд просто бьет через край и является чрезмерной, по крайней мере, для приглушенной дипломатической атмосферы в Европе», — говорит старший научный сотрудник Школы передовых международных исследований (School of Advanced International Studies) при Университете имени Джонса Хопкинса Федерига Бинди (Federiga Bindi). “Some tend to perceive Nuland’s assertiveness as a bit too over the edge, at least for the muffled European diplomatic environment,” said Federiga Bindi, a senior fellow at Johns Hopkins University’s School of Advanced International Studies.
Я проделал большую часть работы в Университете Джона Хопкинса а также в Национальном Институте Здоровья, где я работал до этого. I've done most of this work at Johns Hopkins University, but also at the National Institute of Health where I was previously.
«Основой проекта Новый Шелковый путь является то, что, если Афганистан будет прочно интегрирован в экономическую жизнь региона, он сможет привлекать больше инвестиций, извлекать выгоду из своего ресурсного потенциала и создавать более благоприятные экономические возможности для своего народа», — сказал Хорматс во время своего выступления в университете Джона Хопкинса в 2011 году. “The basis of the New Silk Road vision is that if Afghanistan is firmly embedded in the economic life of the region, it will be better able to attract new investment, benefit from its resource potential, and provide increasing economic opportunity and hope for its people,” Hormats said in remarks at Johns Hopkins University in 2011.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!