Примеры употребления "Уже после" в русском

<>
Переводы: все280 after201 since39 later4 другие переводы36
Скорее всего, двигатель будет введен в эксплуатацию уже после 2020 года. The engine will likely become operational sometime after 2020.
Эти перспективы стали проясняться уже после продажи акций. These prospects have become more apparent since the shares were sold.
После принятия свода проектов статей или руководящих положений в первом чтении Комиссия обычно в течение нескольких лет вплоть до второго чтения не проводит их повторного рассмотрения, и именно тогда только могут быть полностью учтены замечания государств, которые были либо сделаны на заседании Шестого комитета, либо представлены в письменной форме уже после принятия в первом чтении. Once the Commission had adopted a set of draft articles or guidelines on first reading, it generally did not re-examine them until the second reading several years later, and it was only then that the comments of States, whether made in the Sixth Committee or submitted in writing following the adoption on first reading, would be taken fully into account.
Скорее он зависит от того, что выяснится о ней уже после этого. Rather it depends upon what gets to be known about it after the stock has been bought.
У этой лодки обновленное оборудование, появившееся на свет уже после начала строительства «Северодвинска» в 1993 году. The vessel incorporates new technological developments that have emerged since Severodvinsk started construction in 1993.
Когда Мушарраф покинет свой пост - что может произойти уже очень скоро - он оставит после себя горькое наследство, которое будет длиться несколько поколений, и все это лишь ради того, чтобы ощутить немного вкуса власти. When Musharraf exits - which may be sooner rather than later - he will leave a bitter legacy that will last for generations, all for a little more taste of power.
Второе заявление было сделано уже после этого, со знанием, со значительным знанием. The second statement was made after – with knowledge, with great knowledge.
В ней внедрены новые технические разработки, появившиеся уже после начала строительства «Северодвинска», включая оптимизированную форму корпуса и модернизированные системы радиоэлектронной борьбы и автоматизации. The vessel incorporates new technological developments that have emerged since Severodvinsk started construction in 1993 — including an optimized hull shape and upgraded electronic warfare and automation systems.
Признанию Киссинджера на посту госсекретаря способствовало то, что он с самого начала работал на президента, который ценил его подход и который уже вскоре после назначения оказался так поглощен собственным выживанием на политической арене после Уотергейтского скандала, что предоставил ему практически полную свободу действий и пространство для политических манёвров. Another reason for Kissinger’s acclaim was that he worked for a president who, early on, understood and appreciated Kissinger’s approach and who, later on, was so absorbed with his own political survival during the Watergate scandal that he gave his secretary a lot of room to maneuver and negotiate and even steal more than a few headlines.
Россия воевала с Японией, используя американские десантные корабли, — уже после ее капитуляции Russia Battled Japan Using American Landing Ships — After Japan Surrendered
Уже после подготовки первого издания компания добилась такого, можно сказать, формального подтверждения высокой репутации, что это должно было приковать к ней внимание финансового сообщества. Since the first edition of this book was completed, the company attained honors that were bound to rivet the attention of the financial community upon it.
Выполнению этого решения было уделено приоритетное внимание, и уже через месяц после его принятия, в ходе подготовительного сегмента на уровне министров четырнадцатой сессии Лиги арабских государств, проходившего в Бейруте в марте 2002 года, Директор-исполнитель довел его до сведения министров финансов и экономики и призвал все государства- члены Лиги сотрудничать с ЮНЕП в подготовке научно обоснованного и ориентированного на перспективу аналитического исследования. High priority was given to the implementation of the decision, and one month later, during the preparatory ministerial segment of the fourteenth 14th session of the Arab League in Beirut in March, 2002, the Executive Director presented the decision in his address to the ministers of finance and economy, and invited all the member sStates of the Arab League to cooperate with UNEP in working towards achieving a scientifically sound desk study with a forward-looking approach.
Похоже, кто-то пытался очистить кожу, но уже после того, как он умер. It looks like someone scrubbed his skin with it but after he was already dead.
Хотя за нарушения, совершенные уже после окончания конфликта, никто до сих пор не понес наказания, КПН (М) и другие политические партии спешат защитить своих сторонников от правосудия вместо того, чтобы поддержать беспристрастное применение действующего законодательства. While impunity continues to prevail for violations committed since the end of the conflict, the CPN (M) and other political parties are quick to protect their supporters from justice, rather than to support the impartial application of the rule of law.
Даже этот закон был принят уже после того, как была проведена начальная подготовительная работа. Even the law itself was adopted well after the initial preparatory work occurred.
В то же время уже после выхода этого доклада произошли значительные события, самыми важными из которых стала череда разрушительных ураганов, обрушившихся на страну с середины августа по начало сентября, и выдвижение и утверждение нового правительства. At the same time, significant events have taken place since the issuance of the report, most importantly the devastating series of hurricanes that struck the country from mid-August to early September and the nomination and confirmation of the new Government.
Ваше приложение может запросить дополнительные разрешения позднее, уже после того как пользователь выполнит вход. To support this your app can ask for more permissions later, well after someone has logged in.
Можно надеяться, что он окажется тем человеком, которого мы увидели в его хорошо продуманной экономической программе, с которой он вышел на выборы, а не в его макроэкономических решениях, принятых уже после того, как он пришёл к власти. One hopes that he turns out to be the man reflected in that well-thought-out economic program on which he campaigned, not the one reflected in his macroeconomic policies since taking power.
Во-вторых, участвовавшие в нашем опросе внуки выживших повзрослели уже после распада Советского Союза. Second, the survivors’ grandchildren in our survey came of age after the fall of the Soviet Union.
такие изменения в правовой сфере, имевшие место уже после подготовки доклада и направленные на повышение роли права и обеспечение надлежащего отправления правосудия, как отдельные аспекты недавно принятого Гражданского процессуального кодекса, Уголовно-процессуального кодекса и Кодекса практики для адвокатов. Legal developments designed to enhance the rule of law and the proper administration of justice that have occurred since the preparation of the report, such as aspects of the newly promulgated Code of Civil Procedure, Code of Criminal Procedure and Code of Practice for Lawyers.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!