Примеры употребления "Судить" в русском с переводом "try"

<>
Нужно ли судить Горбачева за измену? Should Gorbachev Be Tried For Treason?
Мы не можем судить невменяемого человека. We can't try a person of diminished responsibility.
Давайте оба попытаемся не судить предвзято? Let's both try and keep an open mind, shall we?
те, кого будут судить в уголовных судах в США; those who will be tried in criminal courts in the US;
Некоторых из этих людей скорее убьют, чем будут судить; Some of these people will be murdered rather than tried;
Тиранов надо судить, только когда они потерпели полное поражение. Tyrants should be tried only after they are clearly defeated.
Мы еще играем, разбирались в несправедливости, чтобы честно судить игру. Got a lot more basketball to play over here, fellas, so looks like you picked the wrong court to try and come and take.
Учитывая время и недостаток ресурсов, маловероятно, что будут судить больше дюжины ответчиков. Given time and resource constraints, it is unlikely that more than a dozen defendants will be tried.
Как мы опять увидели на примере Саддама Хуссейна, свергнуть памятник легче, чем судить диктатора. As the example of Saddam Hussein teaches us anew, to overturn a monument is easier than to try a dictator.
Должны ли судить Саддама иракцы в Ираке, или он должен предстать перед международным трибуналом? Should Saddam be tried by Iraqis in Iraq, or should he face an international tribunal?
Инцидент вызвал шум, который заставил власти арестовать, допросить и судить египетских полицейских, которые несли за это ответственность. The incident caused an uproar that compelled the authorities to arrest, interrogate, and try the Egyptian police officers in charge.
Простые корейцы настаивают на том, что американских солдат, совершивших преступление в Корее, должны судить в корейских военных судах. Ordinary Koreans insist that US soldiers who commit crimes should be tried in Korean courts.
Если нас поймают, нас будут судить за измену, и ты потеряешь все, и никогда не получишь шанс стать настоящим шпионом. If we do this, and if we get caught, we're gonna be tried for treason, and you're gonna lose everything and you're never going to get a chance to be a real spy.
Во-вторых, возможно, ему необходимо судить заключённых Гуантанамо за закрытыми дверями или даже навсегда лишить их возможности предстать перед судом: Second, perhaps he needs to be able to try the Guantánamo detainees in a rigged setting, or even keep them from trial forever:
Недавно конголезский лидер боевиков Томас Лубанга стал первым заключенным, которого будет судить Международный Трибунал в Гааге за вербовку детей в солдаты. Recently, the Congolese militia leader Thomas Lubanga became the first prisoner to be tried at the International Criminal Court in The Hague for the recruitment of child soldiers.
и те, кого "нельзя выпустить и нельзя судить, и поэтому они останутся в заключении на неопределённый срок., что и называется превентивным арестом ". and those who "can't be released and can't be tried and so have to be held indefinitely.what is being called "preventive detention.""
Лукича, Лазаревича, Павковича и Джорджевича можно было бы судить вместе с Милутиновичем, Ойданичем и Шайновичем, ожидающими суда в камерах предварительного заключения Трибунала. Lukic, Lazarevic, Pavkovic and Djordjevic could still be tried together with Milutinovic, Ojdanic and Sainovic, who are awaiting trial in the Tribunal's detention unit.
принимая к сведению позицию, выраженную международными трибуналами в отношении того, что они должны судить гражданских, военных и полувоенных руководителей, а не второстепенных деятелей, Taking note of the position expressed by the International Tribunals that civilian, military and paramilitary leaders should be tried before them in preference to minor actors,
Другим составляющим фактором культуры безнаказанности является трудность определения того, как и где судить тех, чьи преступления включают в себя разрушение судебной системы своей страны. Another contributing factor to the culture of impunity is the difficulty in deciding how and where to try those whose crimes include the destruction of the judicial systems of their countries.
12 января он воспользовался сайтом правительства Чечни и назвал представителей несистемной оппозиции России «врагами народа», предложив «судить их по всей строгости за их подрывную деятельность». On January 12, he took to the website of the Chechen government to label the unofficial Russian opposition as “enemies of the people” and suggested they be tried to the “fullest extent for their subversive activities.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!