Примеры употребления "Союз южноамериканских наций" в русском

<>
В преддверии саммита венесуэльский чавизм потерпел большую неудачу, когда президент Бразилии Дилма Русеф дала в прайм-тайм интервью CNN и заявила, что Союз южноамериканских наций (UNASUR) «крайне заинтересован» в освобождении политзаключенных в Венесуэле. In a series of events previous to the summit, Venezuelan Chavismo took a hard hit when Brazilian President Dilma Rousseff gave a prime time interview to CNN where she expressed the “absolute interest” of UNASUR (Union of South American Nations) in seeing the liberation of political prisoners in Venezuela.
Они только что избрали нового председателя Союза южноамериканских наций (УНАСУР), штаб-квартира которого строится в Кито, в Эквадоре. They have just elected a new president of the Union of South American Nations (Unasur), whose headquarters are being built in Quito, Equador.
В прошлом месяце лидеры 12 стран Южной Америки (за исключением одной) собрались в Кито, столице Эквадора, на саммит Союза Южноамериканских наций. Last month, the leaders of all 12 countries of South America (except one) gathered in Quito, Ecuador’s capital, for the summit of the Union of South American Nations.
"Мы надеемся, что избирательный процесс в этой стране послужит ее повторному присоединению к Союзу южноамериканских наций", из которого в настоящее время она исключена. "We hope the electoral process in that country serves to reincorporate it in the Union of South American Nations," from which it is currently excluded.
Глава эквадорского государства принял участие сегодня в Лиме в VI саммите глав государств и правительств Союза южноамериканских наций (УНАСУР), который завершился с призывами к большей региональной интеграции для поддержания прогресса, равенства и безопасности. In Lima today, the Ecuadorian Head of State attended the Sixth Summit of Heads of State and Government of the Union of South American Nations (UNASUR), which concluded with calls for greater regional integration to sustain progress, equality and security.
Корреа, который участвовал в VI президентском саммите Союза южноамериканских наций (УНАСУР), проводимом в Лиме, заявил государственному телевидению Перу, что европейцы "убивали друг друга во время Второй мировой войны" и в других столкновениях, "однако теперь они практически одно отечество". Correa, who took part in the Eleventh Presidential Summit of the Union of South American Nations (UNASUR) held in Lima, told Peru's state television that Europeans "killed one another in the Second World War" and other conflicts, "but are now practically one country."
Союз Южноамериканских наций (UNASUR или UNASUL, в зависимости от того, говорят в стране по-испански или по-португальски) был образован двенадцатью президентами в Бразилии в мае 2008 года с целью расширения экономической и политической интеграции. UNASUR or UNASUL (depending on whether one speaks Spanish or Portuguese) was established by the twelve presidents in Brasília in May 2008 with the aim of furthering economic and political integration.
VI президентский саммит Союза южноамериканских наций (УНАСУР) завершился сегодня в Перу без обнародования Лимской декларации, объявленной ранее и теоретически подписанной семью обязательными участниками. The Sixth Presidential Summit of the South American Union of Nations (Unasur) concluded today in Peru without making public the Lima Declaration, previously announced and theoretically signed by the seven attendee leaders.
Западноевропейская интеллигенция поняла, что и национализм, и империализм были недопустимыми подходами к построению государства, и что для европейской стабильности необходим союз наций, который может и должен расширяться, но который никогда не превратится в империю. Western European intellectuals realized that both nationalism and imperialism were unacceptable approaches to state-building, and that European stability required a union of nations that could and should expand, but that would never be transformed into an empire.
В какой-то момент доброжелательные привязанности охватывают только семью, вскоре круг расширяется, включая сначала класс, потом нацию, затем союз наций, а потом все человечество и, наконец, его влияние чувствуется в отношениях человека с животным миром. At one time the benevolent affections embrace merely the family, soon the circle expanding includes first a class, then a nation, then a coalition of nations, then all humanity and finally, its influence is felt in the dealings of man with the animal world.
настоящий союз наций объединенных вместе ради колоссального добра. a true union of nations joined together in a colossal effort for good.
Европейский союз был единственной группой наций, которая серьезно рассматривала осуществление этой схемы. The European Union was the only group of nations that seriously considered implementing it.
Рекомендации, представленные сегодня утром в докладе Генерального секретаря и в выступлениях по этому вопросу, позволяют наметить пути сотрудничества между государствами региона и региональными и субрегиональными организациями, включая ЭКОВАС и Африканский союз, Организацию Объединенных Наций и другие государства и организации-партнеры. The recommendations presented this morning in the Secretary-General's report and in the statements on this subject outline paths of cooperation between States of the region and regional and subregional organizations, including ECOWAS and the African Union, the United Nations and other States and partner organizations.
Текущие дискуссии вокруг введения международных сил на территорию южного Ливана почти полностью сосредоточились на том, какие страны и организации - НАТО, Европейский Союз, Организация Объединенных Наций - предоставят войска. The current discussion surrounding an international force for southern Lebanon has focused almost exclusively on which countries and organizations - NATO, the European Union, the United Nations - will provide the troops.
В дополнение к назначению сотрудников руководящего уровня, указанных в моем первом докладе о развертывании ЮНАМИД, Африканский союз и Организация Объединенных Наций продолжили работу по поиску и набору ключевого персонала ЮНАМИД, который образует ее первоначальный оперативный потенциал. In addition to the deployment of those senior personnel identified in my first report on the implementation of UNAMID, the African Union and the United Nations have been moving forward with the identification and recruitment of key UNAMID personnel who will constitute its initial operating capability.
Группа рассмотрела примерно 19 основных докладов, представленных экспертами из стран-членов, сотрудниками ЭСКЗА и такими организациями, как Международный союз электросвязи (МСЭ), Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) и Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ). The Panel reviewed some 19 substantive presentations by experts from the member countries, and ESCWA staff, as well as from entities such as the International Telecommunication Union (ITU), the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) and the World Health Organization (WHO).
Вальтер Холлстейн, первый президент Европейской комиссии, неоднократно подчеркивал, что союз основывается на принципе построения сообщества наций под верховенством закона (Rechtsgemeinschaft). Walter Hallstein, the first president of the European Commission, repeatedly stressed that the union is based on the principle of a community of nations under the rule of law (Rechtsgemeinschaft).
Африканский союз, действующий совместно с Организацией Объединенных Наций, и в том числе Советом Безопасности, может добиться успеха в реализации мечты всех представленных здесь членов, а также народа Бурунди об обеспечении мира и стабильности в этой стране, которых ее народ по праву заслуживает. The African Union, working together with the United Nations, including the Security Council, can succeed in realizing the dream of all our members here and the people of Burundi for peace and stability in their country, which they so richly deserve.
В прошлом году в Кении мы были свидетелями того, как Совет Безопасности, Африканский союз, бывший Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций и другие международные стороны вместе с Группой поддержки посредничества и другими подразделениями Секретариата смогли достичь успешных результатов в течение трудного периода, наступившего после выборов. Last year in Kenya, we saw that the Security Council, the African Union, a former Secretary-General of the United Nations and other international actors, together with the Mediation Support Unit (MSU) and other parts of the Secretariat, were able to reach a successful outcome during the challenging post-election period.
Европейский союз приветствует выводы Группы экспертов Организации Объединенных Наций и выражает убежденность в том, что принятие многостороннего, юридически обязательного документа в этой области позволило бы добиться значительного прогресса, в частности обеспечить более эффективный сбор доказательств для привлечения к ответственности тех, кто занимается незаконной торговлей и террористической деятельностью. The EU welcomed the conclusions of the United Nations expert group and believed the adoption of a multilateral legally binding instrument on the subject would enable significant progress to be made, in particular by making it easier to collect evidence against the illegal traders and those engaged in terrorist activities.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!