Примеры употребления "Сохранение" в русском с переводом "keeping"

<>
Сохранение морского пути снабжения Сомали открытым представляет собой крайнюю необходимость. Keeping Somalia's sea-borne supply line open is imperative.
Сохранение однородности вселенной на ранних этапах - это непростая и тонкая вещь. Keeping the universe very, very smooth at early times is not easy; it's a delicate arrangement.
Привлечение и сохранение квалифицированных сотрудников в некоторых странах сопряжено с множеством трудностей. Attracting and keeping qualified staff was a problem for some countries.
Сохранение фунта не означает создания препятствий Евро или надежды на его провал. Keeping the pound does not mean that we oppose the Euro, or hope for its failure.
Сохранение глобальной температуры ниже 1,5°C возможно, еще не является геофизической невозможностью. Keeping global temperatures below 1.5°C may not yet be a geophysical impossibility.
В его интересы входит сохранение России в качестве стабильного стратегического пограничья и сырьевой базы. Its interests are in keeping Russia as its stable strategic hinterland and a natural-resource base.
Россия считает очень важным сохранение своих экспертов, рабочей силы и технологий в области атомной энергии. Russia attaches great significance to keeping its experts, workforce and technologies in the area of nuclear energy.
Ответственность за сохранение мировой экономики открытой может, тем самым, лечь на плечи развивающихся стран, в частности, Индии. Responsibility for keeping the global economy open may thus fall on emerging countries like India.
Есть много важных вещей в браке кроме этого, таких как дружба и доверие и сохранение опрятного дома. Like friendship and trust and keeping a neat house.
Сохранение страны в состоянии повышенной готовности против мнимых врагов и разжигание националистически-религиозных страстей помогает держать базу Эрдогана мобилизованной. Keeping the country on high alert against perceived enemies and inflaming nationalist-religious passions serves to keep Erdoğan’s base mobilized.
Сохранение санкций и при необходимости их расширение — лучший механизм воздействия на Россию, которую Запад желает подтолкнуть к дипломатическому решению. Keeping sanctions in place and, if necessary, increasing them, is the West’s best source of leverage for pushing Russia to a diplomatic solution.
В Exchange 2016 высокий уровень доступности транспорта отвечает за сохранение резервных копий сообщений до и после их успешной доставки. In Exchange 2016, transport high availability is responsible for keeping redundant copies of messages before and after the messages are successfully delivered.
Более того, сохранение семейного характера бизнеса снижает его прорывной потенциал, даже если в подобных условиях и удаётся заниматься инновациями. Moreover, keeping businesses in the family reduces their disruptive potential, even when they do manage to innovate.
Сохранение военно-морской базы будет главным приоритетом США - который, в конечном счете, сформирует их реакцию на ситуацию в Бахрейне. Keeping its naval bases will be a top US priority - one that will ultimately shape its response to the situation in Bahrain.
Сохранение общей направленности и смысла встреч между двумя президентами в Дананге исключало возможность напряженного торга и серьезных переговоров на полях саммита. Keeping the tenor of the encounters between the two presidents at Da Nang informal precluded the chance of any intense bargaining sessions on the sidelines.
«С самого начала турецкая армия выступает за сохранение дружбы, добрых отношений и сотрудничества с Сирией, Ираком, Ираном и Россией», — сказал Перинчек. “From the very beginning the Turkish Army was in favor of keeping friendships, good relations, and cooperation with Syria, Iraq, Iran, and Russia,” Perincek said.
Этот акцент только подчеркивает то, насколько неразумно продолжать игнорировать сохранение доходов и обязательных программ расходов, учитывая необходимость повышения первых и сокращения последних. This emphasis only underscores the folly of keeping revenues and mandatory spending programs out of the discussion, given the need to raise the former and trim the latter.
В парламентской системе Индии, если коалиция теряет свое большинство, правительство распадается, поэтому сохранение союза сторонников часто может иметь больший приоритет, чем исполнение задач. In India's parliamentary system, if a coalition loses its majority, the government falls, and keeping allies together can sometimes prove a greater priority than getting things done.
Сохранение СПЗ в качестве чисто «центробанковских денег» устранило бы такое противодействие, давая им возможность дополнять и стабилизировать действующую систему, вместо того чтобы разрушать ее. Keeping SDRs as pure “central-bank money” would eliminate such opposition, enabling them to complement and stabilize the current system, rather than upend it.
Большая часть боеприпасов этого союза поступает из Соединенных Штатов, которые считают, что сохранение военных у власти необходимо для краткосрочной борьбы с новыми группами Талибана. Much of the shotgun’s ammunition comes from the United States, which perceives keeping the military in power as being necessary for the short-term battle against the new Taliban groups.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!