Примеры употребления "Согласие" в русском

<>
28. Согласие на прямой контакт 28. Consent to direct contact
Будьте любезны сообщить нам Ваше согласие. Please be so kind as to send us your agreement.
Всеобщее согласие состоит в том, что не имеют. The consensus is that they do not.
Поддерживаются гражданский мир и общественное согласие, которые содействуют укреплению основ гражданского общества. Civic peace and public accord have been maintained, strengthening the foundations of civil society.
Есть несколько условий, по которым мы рассчитываем на Ваше согласие. There are several conditions which we would appreciate your agreeing to.
26 февраля 2002 года он получил королевское согласие и стал Законом заморских территорий Великобритании 2002 года. It received Royal Assent on 26 February 2002 and became the British Overseas Territories Act 2002.
Это похоже на преследование, только мы получали предварительное согласие. It's kind of like stalking with permission.
Добровольное согласие, в свою очередь, зависит от восприятия и принятия правил избирателями страны, которая импортирует закон. Voluntary compliance in turn depends on the perception and acceptance of rules by domestic constituencies in the country that imported a law.
В соответствии с положениями раздела IV резолюции 49/233 A Генеральной Ассамблеи для принятия обязательств на начальных этапах развертывания миротворческих операций будет по-прежнему требоваться предварительное согласие Консультативного комитета. Prior concurrence of the Advisory Committee would continue to be required to enter into commitments for the start-up of peacekeeping operations, in accordance with the provisions of section IV of Assembly resolution 49/233 A.
Наконец, мы выражаем надежду на то, что это заседание поможет нам спланировать будущую деятельность на основе прошлого опыта, с тем чтобы мы могли лучше выполнить наш исторический долг — завещать будущим поколениям, детям сегодняшнего дня, мир, безопасность, справедливость, прогресс и согласие. Finally, we hope that this meeting will help us plan future action on the basis of past experience, so that we can better discharge the historic duty of bequeathing to future generations, the children of today, a world of peace, security, justice, progress and concord.
Согласно этому Закону брак должен быть зарегистрирован с целью совместного проживания, и оба супруга должны дать согласие на это. Pursuant to this law, marriage has to be registered with a view of having cohabitation unity and both souses have to agree to it.
Между Москвой и Вашингтоном по-прежнему существует согласие в международных вопросах, которые они решают во взаимодействии. Moscow and Washington still agree on a global agenda they can tackle in concert.
Молчаливое согласие с подобной цензурой могло быть необходимым, когда печатные машины, почтовые грузовики, газетные киоски и телевышки были единственным способом доставить печатные издания или транслировать программы потребителям. Acquiescing to such censorship might have been necessary when printing presses, delivery trucks, news kiosks, or transmission towers were the only way to get printed publications or broadcast programs to news consumers.
Первый - это информированное согласие пациента. The first of these is informed consent.
Есть неохотное согласие на изменение этой системы. There is grudging agreement that this system should change.
Существуют убедительные доказательства того, что такое согласие уже возникло. There is strong evidence that such a consensus has now emerged.
Предлагаемый выход из политики смягчения отражает перемирие и временное согласие между «ястребами» и «голубями» Федеральной резервной системы. The proposed exit seems to reflect a truce accord among the Fed’s hawks and doves.
И еще раз спасибо за согласие провести вечеринку в последнюю минуту. And thanks again for agreeing to host the party at the last minute.
Парламент принял этот законопроект 17 июня 2002 года, а королевское согласие было дано 28 июня 2002 года. The parliament passed the bill on 17 June 2002 and royal assent was given on 28 June 2002.
Бекки нужно было разрешение, чтобы сдать анализ на совместимость, поэтому очевидно, что вы дали согласие. Becky would've needed your permission to get tested as a match, so obviously, you agreed to that.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!