Примеры употребления "Assent" в английском

<>
The accused nodded in assent. Обвиняемый кивнул в знак согласия.
From the beginning of his assent to Party leadership in the early 1930s, Mao showed a taste for the blood of his adversaries. Еще в самом начале своего правления, когда он согласился возглавить Партию в начале 1930-х гг., Мао обнаружил вкус к крови своих противников.
Israel's assent to the agreement. согласие Израиля на соглашение.
Trump reportedly fumed at having to assent to another certification of Iran's compliance, which was confirmed by international monitors and the other signatories to the agreement. По сообщениям, Трамп не хотел предоставлять второе подтверждение соблюдения Ираном обязательств, которое было подтверждено международными наблюдателями и другими сторонами, подписавшими соглашение.
Such an agreement is impossible without the assent of the kingdom. Такое соглашение невозможно без согласия Саудовской Аравии.
Although the Commission did not go so far as to assent that it was an obligation under positive law, that position was tenable given that jus cogens encompassed the prohibition of aggression, the ban on torture, the fundamental rules of international humanitarian law and the right of peoples to self-determination. Хотя Комиссия не пошла так далеко, чтобы согласиться с тем, что эта обязанность является обязанностью по позитивному праву, эта точка зрения представляется убедительной, учитывая, что jus cogens охватывает запрещение агрессии, запрет пыток, основные нормы международного гуманитарного права и право народов на самоопределение.
The United States is threatening to punish European companies without Europe’s assent Соединенные Штаты угрожают наказать европейские компании без согласия Европы
The parliament passed the bill on 17 June 2002 and royal assent was given on 28 June 2002. Парламент принял этот законопроект 17 июня 2002 года, а королевское согласие было дано 28 июня 2002 года.
These are fundamental and unconditional obligations expected of any Government, and they are not dependent on its assent. Это основные и безусловные обязательства, которых ждут от любого правительства и которые не зависят от его согласия.
On 26 February 2002 the British Overseas Territories Act 2002 received Royal Assent and came into force on 21 May 2002. 26 февраля 2002 года на закон о Британских заморских территориях 2002 года было получено королевское согласие, и он вступил в силу 21 мая 2002 года.
But it took the Communists two more years to realize that they could not introduce economic reform without Solidarity's assent. Однако потребовалось еще два года, чтобы коммунисты поняли, что они не смогут начать экономическую реформу без согласия Солидарности.
On the contrary, it may be impossible to win North Korea's assent to denuclearization in the absence of far-reaching domestic change. Наоборот, возможно не удастся завоевать согласия Северной Кореи на ядерное разоружение при отсутствии долгосрочных изменений внутри страны.
The Bill received Royal Assent on 26 February 2002 as the British Overseas Territories Act 2002 and came into force on 21 May 2002. Законопроект получил королевское согласие 26 февраля 2002 года в качестве закона о британских заморских территориях 2002 года и вступил в силу 21 мая 2002 года.
For instance, the U.S.-Russia “reset,” proclaimed by presidents Medvedev and Obama in early 2009, could not have come about without Putin’s assent. Скажем, объявленная в начале 2009 года президентами Медведевым и Обамой «перезагрузка» отношений между Россией и Америкой не могла бы воплотиться в жизнь без согласия Путина.
Mr Ojdanic was indicted a year ago by the Hague-based tribunal, a court established with Moscow's assent, for crimes against humanity in Kosovo. Год назад установленный с согласия Москвы трибунал в Гааге обвинил г-н Ойданича в преступлениях против человечества в Косово.
Whether an offeree's reply indicating assent to an offer but modifying that offer is an acceptance or a counter-offer is determined by article 19. Вопрос о том, является ли ответ адресата оферты, где выражено согласие с офертой, но эта оферта изменена, акцептом или встречной офертой, разрешается в статье 19.
In the absence of other evidence indicating assent to an offer, an offeree's silence or inactivity on receiving an offer does not amount to an acceptance. При отсутствии других доказательств, подтверждающих выражение согласия с офертой, молчание или бездеятельность со стороны адресата оферты по получении оферты не является акцептом.
If Crimean assent would be required, for instance, to approve Ukraine's membership in international bodies, then Moscow would, for the foreseeable future, retain a near-ironclad veto. Если, например, потребуется согласие Крыма на членство Украины в международных организациях, то у Москвы на всю обозримую перспективу будет почти железное право вето в данном вопросе.
As Ukraine’s ongoing crisis has demonstrated yet again, former Soviet republics that attempt to make geopolitical decisions without the Kremlin’s assent do not remain intact for long. Нынешний кризис на Украине в очередной раз продемонстрировал, что бывшие советские республики, которые пытаются принять геополитические решения без согласия Кремля не остаются целыми на долгое время.
The hudna worked out between militant Palestinian groups and the Palestinian Authority (with the knowledge of the Americans) clearly lacked a major component: Israel's assent to the agreement. В hudna, совместно разработанном воинствующими палестинскими группами и палестинскими властями (и это известно американцам), явно отсутствует главный компонент: согласие Израиля на соглашение.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!