Примеры употребления "Снаружи и внутри" в русском

<>
Снаружи и внутри, а потом туда-сюда, туда-сюда. Inside and out, and then back in, and then back out, and then back in, and.
И тьма тьма была снаружи и изнутри. And darkness covered the face of the deep.
Ранее суперсекретное АНБ, когда-то получившее прозвище "Нет Такого Агентства", оказалось в последние месяцы в центре общественного внимания и ожесточенной критики после череды откровений о ее обширных программах слежки за рубежом и внутри страны - все это реакция на секретные файлы АНБ, украденные из агентства и опубликованные разочарованным бывшим сотрудником АНБ Эдвардом Сноуденом. The formerly super secretive NSA, once nicknamed No Such Agency, has found itself in very public light, and amid vicious criticism, in past months following a stream of revelations about is vast foreign and domestic surveillance programs - collectively the product of secret NSA files stolen from the agency and leaked by disenchanted former NSA contractor Edward Snowden.
Я знаю его офис снаружи и изнутри. Well, I know his office inside and out.
Российское ультранационалистическое сообщество достаточно небольшое, и внутри него информация распространяется быстро. The Russian ultranationalist community is small, and information spreads fast within it.
Если сделаете хоть движение, прежде чем мы окажемся снаружи и в безопасности, вы совершите большую ошибку. You make a move before we're out of here safely, make no mistake.
Доверие устанавливалось между членами семьи и внутри маленьких сообществ, члены которых хорошо знали друг друга, но даже там зачастую находился доносчик. Trust nested in families and small communities of people who knew each other well, but even inside these units there was sometimes a snitch.
Я встретил Эми снаружи и ей нужно пойти куда нибудь и поговорить. I ran into Amy out front and she needs to go someplace and talk.
Теперь христианские демократы канцлера Ангелы Меркель, которые не могут позволить себе слишком мягкое отношение к Эрдогану, заговорили об ужесточении правил выдачи двойного гражданства — снова оказав услугу Эрдогану как внутри Турции, так и внутри той части турецкой диаспоры, которая скучает по родине. Now, Chancellor Angela Merkel's Christian Democrats, who can't afford to be seen as soft on Erdogan, are talking about tightening dual citizenship rules – again, playing into Erdogan's hand both at home and among the homesick portion of the diaspora.
По воскресеньям, он привозил Эмму и детей сюда, в церковь Дауна, но пока они были на службе, он оставался снаружи и гулял по деревенским улочкам. On Sundays, he would escort Emma and the children here to the parish church in Down, but while they went into the service, he remained outside and went for a walk in the country lanes.
— Важно понять, что у России крадут деньги, и происходит это за счет бегства капитала и из-за того, что миллиардеры и миллионеры за пределами России, а иногда и внутри нее получают от природных ресурсов гораздо больше доходов, чем должны». “It’s important to realize that Russia is being stolen money from, by capital flight and by the fact that billionaires and millionaires outside Russia and sometimes inside Russia are able to benefit from natural resources of Russia much more than they should.”
Ты прятался снаружи и следил. Skulking around outside.
Он советует «белорусской администрации перестать искать в других странах и внутри государства врагов, которых можно обвинить в напряженной ситуации в Белоруссии», — добавила она. He advises “the Belarusian administration to stop looking for enemies in foreign countries and within the state who could be blamed for the tense situation in Belarus,” she added.
Итак, камеры наблюдения и система безопасности были испорчены через распределительную коробку снаружи и кто бы это не сделал, он убрал за собой. So, the surveillance cameras and the security system were tampered with at an outside junction box, and whoever did it cleaned up after themselves.
Евросоюз будет занят переговорами о выходе Британии, а также другими сепаратистскими требованиями как внутри Британии, так и внутри Евросоюза, и это будет происходить на фоне все более мрачного экономического будущего этого континента и углубления миграционного кризиса. The EU will be preoccupied with negotiating Britain’s departure and addressing other separatist demands within both Britain and the EU, as the continent’s economic future darkens and the migration crisis festers.
Я решила, что она случайно закрыла свой кабинет снаружи и пошутила, что ключ подошел бы лучше. I assumed she had just locked herself out of her office and joked that a key would work better.
Сейчас создается впечатление, что в обществе и внутри администрации Трампа нарастает понимание, что мы уже достигли переломного момента и больше мы не можем позволять Пекину «обыгрывать» нас, будь то в области торговли, инвестиций, культурного обмена или военного сотрудничества. And there now seems to be a growing sentiment, inside the Trump administration as well, that we have hit an inflection point — that it would be dangerous to continue to allow ourselves to be “played,” whether in trade, investment, cultural exchange, or military cooperation, by Beijing.
Может, снаружи и кажется, что я выпиваю, играю в дартс или закусываю ягодками из коробочки в кармане, но это всё лишь часть процесса. Like, maybe on the outside, it looks as though I'm drinking and playing darts and eating Craisins out of the box in my pocket, but this is part of the process.
То же касается и реформаторов: вы можете найти отважных борцов за перемены не только в сильно коррумпированных партиях, но и внутри коррумпированного правительства — от борца с коррупцией Сергея Лещенко из партии президента Порошенко до сторонницы реформ, министра финансов Натальи Яресько. The same is true of the reformers: you can find brave fighters for change not only within heavily corrupt parties but inside the corrupt government as well: from the anti-corruption crusader Serhii Leshchenko of President Poroshenko’s party to reformist Finance Minister Natalie Jaresko.
Ты знаешь, я однажды видел, как самка птицы заперлась от самца в своем гнезде, а он стоял снаружи и свистел, и свистел, и свистел, вот так. You know, I knew a case once where a female lovebird locked the male lovebird out of her nest, and he stood outside and he whistled and he whistled and he whistled, like this.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!