Примеры употребления "Сего" в русском

<>
До сего дня неизвестно, сколько человек погибло по дороге. Till this day there is no accounting of how many died.
Сириус Блэк был и остается до сего дня крестным отцом Гарри Поттера! Sirius Black was and remains to this day Harry Potter's godfather!
Возможно, вот эта система, позволила нам дожить до сего дня, учитывая наши человеческие склонности. Well that system is, I think, probably the system that kept us alive to this point, given our human tendencies.
Наступление на "сильных мира сего" - возможно, единственный способ добиться этого, каким бы рискованным он ни казался. Taking on the powers that be is perhaps the only way to achieve this, however risky it might appear.
В итоге создавался высоко стилизованный портрет создания, по сути, не от мира сего - это был портрет Звезды. So you've got this highly stylized portrait of something that was not entirely of this earth - it was a portrait of a star.
Преступником автор назначает персонажа, который ни с того ни с сего появляется в последней главе этой книги. The author pins the crime on a character who pops up in the last chapter of this book.
Однако в июле сего года наша гордая и свободная демократия подверглась угрозе со стороны сил, которые решили свергнуть конституционно избранное правительство. But in July of this year our proud and stable democracy came under threat from forces seeking to topple our constitutionally elected Government.
Мы смогли осуществить эти цели посредством проведения ясной общественной политики, в частности, направленной на поддержку наиболее бедных слоев населения, обездоленных мира сего. We have managed to fulfil those goals through clear public policies, especially in support of the most destitute sectors, the disinherited of this world.
С тех пор как мы собирались в этом зале в марте сего года, международная приверженность Афганистану подтверждалась уже неоднократно и в разных обстоятельствах. Since we met in this Chamber last March, the international commitment to Afghanistan has been reaffirmed on various occasions.
Потому что наша брань не против крови и плоти, но против начальств, против властей, против мироправителей тьмы века сего, против духов злобы поднебесных. For we wrestle not against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of darkness of this world, against spiritual wickedness in high places.
Когда страны с трагической историей получают подобное проявление знаков удачной судьбы, богатые и могущественные мира сего должны использовать этот шанс, чтобы помочь таким странам развиться. When countries with tortured histories get this modicum of good fortune, the rich and powerful should seize the chance to help them develop.
Открытие Лойи Джирги запланировано на 22 июня сего года, и мы намереваемся в полном объеме выполнить ее решение об избрании главы государства и переходного правительства. A Loya Jirga is to take place by 22 June this year and we fully intend to abide by its decision to select a head of State and a transitional Government.
И эти люди являются их "рецензентами" и, естественно, с готовностью предоставляют им хвалебные рекомендательные письма, в которых утверждают, что податель сего достиг "национального и международного признания". These are their "peers," and they readily provide laudatory letters of recommendation establishing that the applicant has attained "national and international recognition."
Это заявление господина Никоса Анастасиадеса, председателя партии Демократический собор (ДИСИ), являющейся правящей партией в греческой части Кипра, опубликованное 10 апреля сего года в ежедневной газете греков-киприотов “Haravgi”. So said Mr. Nicos Anastasiades, Chairman of the ruling DISI party in Greek-controlled Cyprus, quoted in the Greek Cypriot daily “Haravgi” on 10 April this year.
Это, возможно, обусловлено тем, что большинство видов политики и мер в области изменения климата, о которых сообщили Стороны, до сего времени осуществлялись в целях, не имеющих прямого отношения к изменению климата. This probably stems likely from the fact that, so far, most of the climate change policies and measures reported by the Parties have been implemented with primary objectives different fromother than climate change.
Сначала, с утра вы звоните мне и сообщаете, что Анна пропала, и затем, ни с того ни с сего, мне звонит нянька и говорит, что она до сих пор не забрала Джереми. First, I get a call this morning from you guys tell that Anna is missing, and out of the blue, I get a call from the babysitter saying that she hasn't picked up Jeremy, yet.
Папа Иоанн Павел II, являющийся неоспоримым авторитетом, говоря об этой проблеме, указывал, что, хотя глобализация и дает определенные позитивные результаты, если этот процесс происходит исключительно по законам рынка, применяемым в целях защиты интересов сильных мира сего, то он может привести к негативным последствиям. Pope John Paul II, in speaking of this issue, stated, with his indisputable authority, that, although globalization has certain positive consequences, if it is governed strictly by the laws of the marketplace applied on the basis of the will of the powerful, then it will have negative consequences.
По утверждению авторов, кроме того, Комитет компетентен рассматривать факты, приведенные в настоящем сообщении, которые, хотя и предшествовали присоединению Буркина-Фасо к Факультативному протоколу, свидетельствуют о длящемся нарушении Пакта и приводят к последствиям, которые сами являются нарушениями Пакта до сего дня с учетом действий правительства и решений судов, имевших место после вступления в силу Пакта. In their view, the Committee is competent to consider the facts of the present communication, which admittedly pre-date Burkina Faso's accession to the Optional Protocol, but represent a continuing violation of the Covenant and produce effects which themselves constitute violations of the Covenant to this day, account being taken of the acts of the Government and decisions of the courts since the Covenant's entry into force.
И суть заключается в том, что при быстром прохождении материла хорошие ученики начинают внезапно проваливаться на алгебре или ни с того, ни с сего не могут справиться с исчислением, будучи достаточно умными и занимаясь с хорошими преподавателями. Это происходит потому, что у них есть дыры, как в швейцарском сыре, которые пронизывают весь каркас их знаний. And the idea is you fast forward and good students start failing algebra all of a sudden and start failing calculus all of a sudden, despite being smart, despite having good teachers, and it's usually because they have these Swiss cheese gaps that kept building throughout their foundation.
Что касается отношений между Чадом и Суданом, то, хотя мы и приветствуем первоначальный успех, каковым является достижение договоренностей в Дохе 3 мая сего года, следует отметить, что почти одновременно с этим произошло нападение вооруженных сил оппозиции Чада — группировки Союза сил сопротивления, совершивших вылазки с территории Западного Дарфура вглубь территории Восточного Чада с целью, как было заявлено, свергнуть правительство Чада. With regard to Chad-Sudan relations, while we welcome the initial success in reaching the Doha agreement on 3 May this year, there was an almost concurrent attack by Chadian armed opposition forces of the Union des forces de la résistance from western Darfur deep into eastern Chad, with the stated aim of overthrowing the Chadian Government.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!