Примеры употребления "С той поры" в русском

<>
Я не получал от него вестей с той поры. I haven't heard from him since then.
С той поры этот принцип стал применяться ко многим службам: инспекция дорожного движения и служба безопасности аэропорта, затем железнодорожные линии и службы управления полетами, больницы и даже тюрьмы - все стали работать под руководством государственно-частных товариществ, или "PPP", как их называют в Великобритании. Since then the principle has been applied to many services: traffic wardens and airport security, then railway lines and flight control systems, hospital buildings and even prisons all came to be run by public-private partnerships, or "PPPs" as they are known in the United Kingdom.
С той поры, как он познакомился с этой барышней, они прям как кролики. Ever since he met this chick, They've been going at it like rabbits.
С той поры, когда я и вы были детьми, я люблю вашего брата Ивана. Ever since you and I were little children, I've been in love with your brother Ivan.
И с той поры ты не будешь долго задерживаться на одной работе, потому что ты будешь знать правду. And from that point on, you won't be able to hold a job very long because you'll know the truth.
За прошедшие с той поры годы астрономы также рассматривали возможность существования микробов в углекислой атмосфере над негостеприимной поверхностью Венеры. In the years since, astronomers have also considered the prospects of microbes in the carbon dioxide atmosphere above Venus’s inhospitable surface.
Не прошло трех недель с той поры, как она в первый раз увидела в окошко молодого человека, - и уже она была с ним в переписке, - и он успел вытребовать от неё ночное свидание! It was not three weeks since the time when she first saw the young officer from the window - and yet she was already in correspondence with him, and he had succeeded in inducing her to grant him a nocturnal interview!
До той поры, пока эта ситуация остается неизменной, страны будут рассматривать финансовую стабильность как вторичный интерес - точно так же, как они обращались с инфляцией, когда монетарная политика была подвержена прямому вмешательству со стороны государства. To the extent that this remains the case, countries will treat financial stability as a secondary interest - just as they treated inflation when monetary policy was subject to direct government intervention.
Я не мог отвести глаз от вас с той самой минуты,как я вошел в эту комнату. I couldn't take my eyes off of you from the minute I entered this room.
Ну, будь поаккуратней до той поры. Well, I'd be careful till then.
Думаю, этот галстук будет прекрасно смотреться с той сорочкой. I think this tie will go great with that shirt.
Эта особенность убедит ту часть населения, которая не имеет серьезных проблем со здоровьем, остаться или стать незастрахованными до той поры, пока им не поставили потенциально дорогостоящий медицинский диагноз. That feature will encourage those who are not ill to become or remain uninsured until they have a potentially costly medical diagnosis.
Я сравнил эту картину с той. I compared this picture with that one.
Отложить переговоры до той поры, когда палестинская демократия достигнет зрелости – значит лишь убедить палестинцев в том, что дипломатия была лишь уловкой, и предоставить многим из них основание для перехода к насилию. To delay negotiations until Palestinian democracy matured would only persuade Palestinians that diplomacy was a ruse and give many a reason to turn to violence.
Вы получите с той же почтой предварительные материалы для прессы. Enclosed please find some advance information for the press.
Это говорит о том, что финансовая либерализация может быть опасной, до той поры пока даже государственные предприятия не подлежат жестким бюджетным ограничениям. This suggests that financial liberalization might be dangerous until even SOEs are subject to a hard budget constraint.
То же самое происходит и с бозоном Хиггса, с той лишь разницей, что для того, чтобы этот бозон появился, должно быть "нарушено" другое поле, поле Хиггса. The same applies to the Higgs boson, with the difference that it is another field, the Higgs field, which must be "disturbed" for the boson to appear.
Каким бы не оказался правильный путь вперёд для глобальной экономики, мы точно знаем, что это не может быть возврат к изоляционизму и протекционизму той поры. Whatever the right way forward for the global economy, we know that it cannot mean a return to the isolationism and protectionism of that era.
Человек раздувает ноздри и поджимает губы с той же целью, что и лягушка, которая надувается, или бабуин, который демонстрирует свои клыки. A person flares their nostrils and presses their lips together for the same reason that a frog puffs itself up, or a baboon bares its teeth.
И так мы размышляем до той поры, пока, словно, не увидим то самое материнское выражение во всех человеческих существах. And so, we reflect until we can sort of see that motherly expression in all beings.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!