Примеры употребления "Резкие" в русском с переводом "sharp"

<>
Чем объясняются такие резкие различия? What explains these sharp differences?
Края резкие, окаймленные потертостями, возможно из-за тупости использованного лезвия. Edges are sharp and exhibit a rim of abrasion, probably from the blunt nature of the blade used.
При нынешнем положении вещей еще возможны резкие потери некоторых мировых фондовых рынков. As things stand, there could yet be further sharp losses to come for the global stock markets.
Это вызвало резкие упреки со стороны представителя Путина, который назвал это обвинение «абсурдным». That drew a sharp rebuke from Putin's spokesman, who called the accusation "absurd."
Миру нужна сила, чтобы остановить бандита, а не резкие слова или поверхностные санкции. It takes force to stop a thug, not sharp words or cosmetic sanctions.
Однако между США и Россией есть резкие разногласия по поводу сирийского президента Башара аль-Асада. But the United States and Russia differ sharply over Syrian President Bashar al-Assad.
Это сжатие кредитования привело к резкому падению ВВП и занятости, в то время как резкие распродажи активов обеспечили дальнейшее снижение. This lending squeeze resulted in a sharp drop in GDP and employment, while the sharp sell-off in assets ensured further declines.
В прошлом, однако, резкие антизападные повороты России полностью менялись - обычно из-за простой необходимости - после того, как отношения портились до предела. In the past, however, Russia's sharp anti-Western turns were reversed - usually out of simple necessity - after relations reached rock bottom.
Конечно, тут сыграла роль официальная информация, в которой фигурировали резкие разногласия, а также блестящие изображения и метафоры войны на государственных СМИ. Sharply divisive official rhetoric and the evocation of war imagery by state-owned media certainly played a role.
Такие резкие изменения структуры, невозможные в условиях стабильно функционирующей экономики, отражают высокую динамику развития всех социально-экономических процессов начала переходного периода. Such sharp structural changes are impossible in a stable economy, they manifest the volatility of all social and economic processes during a transition period.
Снижение рублевого курса дало некоторым местным компаниям возможность успешно конкурировать дома и за границей за счет низких цен, однако резкие курсовые колебания осложняют жизнь бизнесу. While the weaker currency has opened the way for some local companies to compete with lower prices at home and abroad, the sharp swings in the rate complicate life for business.
В течение этого периода, несмотря на резкие колебания цен на нефть и, следовательно, изменения в количестве экспортируемой нефти, объем валового внутреннего продукта (ВВП) значительно увеличился. There were notable rises in the gross domestic product (GDP) during this period, in spite of the sharp fluctuations in the prices of petroleum, and, consequently, in the quantities exported.
Несомненно, происходили резкие скачки цен на нефть, которые соответствовали этим событиям, но возможно существовали и другие, еще более важные факторы, затрагивающие общие тенденции цен на нефть. Sure, there were sharp movements in oil prices corresponding to these events, but maybe there were other, even more important factors affecting general trends in oil prices.
В каждом из четырех указанных случаев средняя скользящая с периодом 55 пересекала вверх МА с периодом 10, что вызывало резкие ралли волатильности евро и снижения по паре на споте. In each of the four cases, the 55-day moving average rose above the 100-day, leading to sharp rallies in euro volatility and substantial declines in the pair.
Третья проблема, с которой мы столкнёмся при попытке доказать божественное происхождение религии, заключается в том, что некоторые моральные принципы носят универсальный характер, несмотря на резкие различия между основными мировыми религиями. The third difficulty for the view that morality is rooted in religion is that some elements of morality seem to be universal, despite sharp doctrinal differences among the world's major religions.
Его разоблачения вызвали возмущение общественности и резкие высказывания близких союзников США, таких как Германия, полностью перевернув наивные предположения о том, какими “свободными и безопасными” являются Интернет и телекоммуникационные сети на самом деле. His disclosures have elicited public outrage and sharp rebukes from close US allies like Germany, upending rosy assumptions about how free and secure the Internet and telecommunications networks really are.
Резкие колебания российской валюты значительно снижают привлекательность инвестирования в российскую экономику, провоцируют рост инфляционного давления и, как следствие, становятся причиной удорожания заимствования денежных средств, что, в свою очередь, тормозит развитие экономики страны. The sharp fluctuations of the Russian currency are significantly decreasing the attractiveness of investing in the Russian economy and provoking an increase in inflationary pressures, which, as a consequence, has become a reason for the increased cost of borrowing money, which, in turn, slows the country’s economic growth.
Одним из признаков этой тенденции является то, что цены на нефть, кажется, отделены от доллара – в пятницу мы видели резкие ралли Доллара после выхода данных заработной платы, но цены на нефть продолжали рости тем не менее. One indication of the trend is that the oil price seems to have decoupled from the dollar – the dollar rallied sharply after Friday’s payroll figures, but crude prices continued to gain nonetheless.
Последний момент, который, без сомнения, отражает попытки администрации Обамы реформировать нефункциональную систему, которую она наследовала, особенно важен, так как самые резкие снижения уровня инвестиционных намерений были среди тех, кто потерял веру в способность правительства осуществлять регулирование. The latter point, which no doubt reflects the Obama administration's attempts to reform the dysfunctional system it inherited, is particularly important, as the sharpest declines in investment intentions were among those who had lost confidence in the government's ability to regulate.
Но отвечая в эти выходные на резкие обвинения госсекретаря Керри в адрес России, российское Министерство иностранных дел отметило не то, что данное соглашение должно выполняться во всей своей полноте. МИД заявил, что оно должно стать «основой» для урегулирования кризиса. But in response to Secretary Kerry's sharp condemnation of Russia over the weekend, the Russian Foreign Ministry noted not that the agreement should be honored in its entirety but rather that it should serve as "basis" for a resolution of the crisis.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!