Примеры употребления "Рассматривает" в русском с переводом "see"

<>
Он рассматривает ислам как способ достичь этого. He sees Islam as the way to achieve it.
Однако он рассматривает результаты своей работы в положительном свете. However, he sees the results of his work in positive light.
Однако Ма не рассматривает эти два направления как взаимоисключающие. Understandably, the opposition Democratic Progressive Party (DPP) has taken the stand that Taiwan should seek closer ties with ASEAN countries rather than depend too much on Mainland China, but Ma does not see the two efforts as being mutually exclusive.
Большинство кувейтцев рассматривает этот сугубо технический вопрос в качестве способа продвижения реформ. Most Kuwaitis see this very technical issue as a way of pressing for reform.
Впервые со времен Джона Ф. Кеннеди, Америка рассматривает политику как потенциально благородное занятие. For the first time in America since John F. Kennedy’s presidency, politics is seen as a potentially noble venture.
Посмотрите на этого пингвина: он подходит, рассматривает эти провода - они ему не нравятся. You can see this penguin, he goes over, he looks at those wires, does not like that wire.
Ну, мне жаль, но закон рассматривает предбрачный секс как блуд, а не консумацию брака. Well, I'm sorry, but the law sees premarital sex As fornication, not marriage consummation.
Вы верите, что администрация Обамы рассматривает свои отношения с Россией в качестве приоритета внешней политики? Do you believe that the Obama administration sees its relationship with Russia as a foreign-policy priority?
Премьер-министр Японии Синдзо Абэ рассматривает Россию как потенциального партнера в противостоянии с усиливающимся Китаем. Japanese Prime Minister Shinzo Abe sees Russia as a potential ally against a rising China.
Европейский союз рассматривает эту конференцию как начальный этап процесса нормализации, а не как одноразовое мероприятие. The European Union sees the conference as the beginning of a process of normalization rather than a one-time event.
Поэтому его делегация рассматривает представленный документ в качестве вполне приемлемой основы для дальнейшего рассмотрения этих вопросов. Therefore, his delegation saw the paper as a good basis for further consideration of those issues.
На фоне таких связей совсем неудивительно, что Путин рассматривает возможную победу Трампа как благоприятный фактор для России. Given these connections, it would be surprising if Putin did not see a Trump victory as advantageous for Russia.
Рональд Лаудер, президент Всемирного еврейского конгресса, сказал, что его организация рассматривает постановление как ослабление "права индивидуума высказывать свое мнение". Ronald Lauder, president of the World Jewish Congress, said that that body saw the resolution as weakening "the rights of individuals to express their views."
В то время, как большинство арктических стран не рассматривает Арктику как потенциальное поле боя, Россия, по-видимому, думает иначе. While many Arctic countries do not see the Arctic a new battleground with Russia, Russia increasingly indicates it thinks otherwise.
515; Ауст рассматривает в качестве, вероятно, единственных общепринятых примеров запрещение применения силы (как гласит Устав ООН), а также геноцида, рабства и пыток. 515; Aust sees as perhaps the only generally accepted examples the prohibition on the use of force (as laid down in the United Nations Charter) and on genocide, slavery and torture.
Поскольку Комитет по-прежнему рассматривает экономический спад в диапазоне 1-1.5% ВВП, то маловероятно, что ставки будут повышены в последующие несколько месяцев. Since the committee still sees the amount of slack in the economy at between 1-1.5% of GDP, a rate hike in the next few months seems unlikely.
Такой подход Обамы основан на его оборонительной позиции, с которой он рассматривает Афганистан и Ирак в качестве новых важнейших ориентиров американской внешней политики. Obama’s approach is rooted in a defensive crouch that sees Afghanistan and Iraq as the new lodestars of American foreign policy.
Россия, которая также рассматривает Афганистан как часть своей сферы влияния в Центральной Азии, предположила, что «Талибан» является эффективным оплотом против подъема «Исламского государства». Russia, which also sees Afghanistan as part of its sphere of influence in Central Asia, has suggested that the Taliban is an effective bulwark against the rise of the Islamic State.
Япония же рассматривает экономические связи с Китаем как возможность усиления своей конкурентоспособности на международной арене, а также как средство поощрения геополитической умеренности Китая. Japan sees them as a way to enhance its international competitiveness, and to provide China with incentives for geopolitical moderation.
ЕС рассматривает «Альянс цивилизаций» в качестве флагманской инициативы в этой области, и мы считаем, что она может служить координационным центром для растущего числа инициатив. The EU sees the Alliance of Civilizations as a flagship initiative in that area, and we would see it as a potential focal point for the increasing number of initiatives.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!