Примеры употребления "Противник" в русском с переводом "enemy"

<>
Осторожно идут, глухоманью, чтобы противник не обнаружил. They're taking hidden paths to keep out of the enemy's way.
Вызывать огонь «Катюш», когда противник находился рядом, было опасно. You wouldn't want to call down Katyushas if the enemy was right on top of you.
И мы не знаем, кто наш противник, так что не расслабляйтесь. And we don't know who the enemies are, so don't let your guard down.
Вся информация подтверждает наше предположение что противник пойдет в наступление утром. All the information confirm our assumption that the enemy will assume the offensive this morning.
Вряд ли бы вам захотелось вызывать огонь «Катюш», когда противник приближался к вам вплотную. You wouldn't want to call down Katyushas if the enemy was right on top of you.
Вряд ли вам захотелось бы вызывать огонь «Катюш», когда противник приближался к вам вплотную. You wouldn't want to call down Katyushas if the enemy was right on top of you.
Таким образом, успех предлагаемой советом системы основан на надежде, что наш противник не сумеет изготовить и применить элементарные ложные цели. Thus, the success of the NRC's proposed system is pinned on the hope that our enemy will not be able make simple decoys.
На участке Убангуи противник совершил нападение на населенный пункт Пото к северу от Имесе и направил подкрепления в Донго, Эвалангу и Мангваду. On the Ubangui road, the enemy launched an attack on Poto, to the north of Imese, then obtained troop reinforcements in Dongo, Ewalangu and Mangwada.
Противник активизировал наступательные действия против оборонительных позиций КВС на участке протяженностью около 65 км от Мобамбу до Имесе, преследуя цель дойти до Мбандаки. The enemy stepped up its attacks on FAC defensive positions over a distance of some 65 km, from Mobambu to Imese, with the intention of reaching Mbandaka.
Во-вторых, оценивая степень неприемлемого ущерба, Соединенные Штаты не должны исходить из того, что потенциальный противник будет придерживаться ценностей и расчетов, аналогичных нашим. Second, in assessing the level of unacceptable damage, the United States cannot assume that a potential enemy will adhere to values or calculations identical to our own.
Кроме того, противник открыто говорил об этом и сообщал данные по радио: „В таком-то месте наши бомбардировщики подверглись нападению со стороны истребителей МиГ. In addition, the enemy spoke freely and put out over the radio: ‘At such-and-such location, our bombers were attacked by MiG-15 aircraft.
По словам Макграта, подводные лодки не в состоянии демонстрировать силу, потому что дружественные страны, как и противник, просто не видят заметного военно-морского присутствия США. McGrath said that submarines simply do not project power well because friendly nations do not see a visible American presence — and neither does the enemy.
Но с точки зрения руководства Ирана насмешки имеют тактическое значение, так как они укрепляют среди населения Израиля мнение, что Иран - опасный противник, намеренный яростно мстить. But, from the perspective of Iran's leadership, the taunting has tactical value to the extent that it reinforces the view among the Israeli public that Iran is a dangerous enemy, willing to retaliate fiercely.
Вместо ведения медленной позиционной борьбы с силами противник российские войска будут использовать маневр для поиска и сковывания противника с его последующим уничтожением массированным огнем артиллерии. Rather than slugging it out with enemy troops, Russian forces will attempt to use maneuver to locate and fix enemy forces, and then destroy them with massed artillery.
В настоящее время артиллерийские погреба и склады боеприпасов имеют ограниченную емкость: противник может одержать верх над крейсером или эсминцем, имеющим на борту примерно 100 ракет. Currently, U.S. forces are limited by their magazines — an enemy might overwhelm a cruiser or destroyer which have roughly 100 missile tubes onboard.
Вероятный противник сможет «ослеплять» приборы обнаружения, временно выводя их из строя, либо задействовать крошечные «спутники-паразиты», которые будут прикрепляться к поверхности американских спутников и наносить им ущерб. Potential enemies could “dazzle” sensors, temporarily blinding them, or deploy tiny “parasitic satellites” that attach to host satellites and do their worst.
Несмотря на господство в воздухе, современные средства ПВО и огневую мощь, существенно превосходящую все то, чем обладает противник, коалиция несет от этих ракет большие потери, исчисляемые сотнями человек. Despite possessing air superiority, advanced air-defenses, and far greater firepower than their enemies, the Coalition has suffered hundreds of casualties to these missiles.
Противник, стремящийся доставить ядерный боевой заряд к цели на территории Соединенных Штатов, может надуть вокруг боеголовки множество шаров и преодолеть систему ПРО, посылая ей ложные сигналы в огромном количестве. An enemy bent on delivering a nuclear payload to the United States could inflate many such balloons near the warhead and overwhelm the defense system by swamping it with fake signals.
Конечно, за оставшиеся до взрыва часы или минуты противник мог обнаружить бомбу и попытаться ее обезвредить. Поэтому спецназовцам говорили, что они должны следить за фугасом до последней минуты перед детонацией. Of course, in the hours or minutes before detonation, the bomb would be exposed to discovery and tampering from enemy troops, so some Special Forces teams were told they had to keep eyes on the weapon until just minutes before it detonated.
«Когда противник применяет ядерное оружие — неважно, по какой причине — он переступает через ядерный порог и навлекает на себя ответный ядерный удар», — рассказал The National Interest президент фонда Ploughshares Джозеф Сиринсионе (Joseph Cirincione). “Once an enemy uses a nuclear weapon — for any reason — it crosses the nuclear threshold and invites a nuclear response,” arms control expert Joseph Cirincione, president of the Ploughshares Fund, told The National Interest.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!