Примеры употребления "Просьба" в русском с переводом "wish"

<>
Просьба указать в прилагаемом бланке регистрации для участия в семинаре, намереваетесь ли Вы принять участие в этом мероприятии. Please indicate on the attached Seminar Registration Form if you wish to attend this event.
" Если вы хотите разъяснить причины, по которым вы сделали выбор между вопросами 1 и 2, просьба изложить их на отдельном листе бумаги ". “If you wish to expand on the reasons for your choice concerning questions 1 or 2, please use a separate sheet of paper.”
Делегациям, желающим выступить в ходе мероприятия, следует поднять табличку с названием их страны; к ним обращается убедительная просьба выступать с максимально краткими заявлениями, предпочтительно не превышающими 3 минут. Delegations who wish to speak should raise their country's sign at the event and are kindly requested to keep their statement as brief as possible, preferably not to exceed 3 minutes.
Если вы хотите представить развернутый ответ на тот или иной вопрос, просьба добавить дополнительное место в электронном формуляре либо приложить дополнительные листы с четким указанием номера вопроса, на который вы представляете подробный ответ. If you wish to expand your answers to any question, please add space in the electronic form, or attach additional sheets, with a clear reference to the question number on which you are expanding.
В прошлом году в разгар президентской гонки в США юрист, работающий на каких-то состоятельных россиян, побывал в Башне Трампа и передал ему список пожеланий, среди которых была просьба ослабить санкции в рамках закона Магнитского. Last year, in the middle of the U.S. presidential campaign, a lawyer for some wealthy Russians visited Trump Tower with a wish list that included easing the Magnitsky sanctions.
Я хотел бы обратить внимание делегатов на резолюцию 55/7 Генеральной Ассамблеи, озаглавленную «Мировой океан и морское право», от 30 октября 2000 года, в которой содержится просьба Ассамблеи к Генеральному секретарю учредить и управлять добровольным целевым фондом для оказания государствам содействия в урегулировании споров через посредство Трибунала. I wish to draw the attention of delegates to General Assembly resolution 55/7, entitled “Oceans and the law of the sea”, of 30 October 2000, whereby the Assembly requested the Secretary-General to establish and administer a voluntary trust fund to assist States in the settlement of disputes through the Tribunal.
И впервые за свою жизнь, я выполню ее просьбу. And for the first time in my life, I'm gonna respect her wishes.
Благодаря своему приятелю из Министерства обороны она выполнила эту просьбу. By way of a friend in the Defense ministry, she fulfilled that wish.
Мы пригласили вас сюда в надежде, что вы выполните последнюю просьбу вашей дочери. We asked you here today with the hopes that you would support your daughter's wishes.
И последнее, но не менее важное - я бы выполнил чью-нибудь последнюю просьбу And last but not least, grant somebody their last wish
Большинство комментариев по этому поводу сосредоточились на вопросе, можно ли игнорировать желания пациента даже по просьбе его любящей семьи. Much of the commentary about the case has centered on whether a patient's wishes can be overridden, even by loving family members.
В самой же Сирии — несмотря на деликатные просьбы госсекретаря США Джона Керри — подавляющее большинство ударов российской авиации наносятся не по боевикам «Исламского государства» (ИГ). Inside Syria, and despite the polite wishes of Secretary of State John Kerry, the overwhelming majority of Russian strikes have hit non-Islamic State (IS) fighters.
В этой связи мы хотели бы подчеркнуть, что все страны — члены АСЕАН уже представили свои первые доклады, и на данном этапе они занимаются выполнением следующих просьб КТК. In that regard, we wish to emphasize that all ASEAN member countries have already submitted their first reports and, at this stage, are progressing towards fulfilling the next requirements of the CTC.
После рассмотрения этих вопросов Комитет, возможно, пожелает обратиться к Сторонам и другим заинтересованным учреждениям и организациям с просьбой представить свои замечания по элементам, указываемым в настоящей записке. Upon consideration of these issues, the Committee may wish to call for comments from its Parties and other interested institutions and organizations on the elements mentioned in the present note.
Отказав Лю Сяобо в его предсмертной просьбе – провести последние дни на свободе за рубежом, правительство избежало неприятного для себя спектакля: публичные похороны Лю в присутствии десятков тысяч сторонников и почитателей. Moreover, by denying Liu’s dying wish to live his final days in freedom abroad, the government avoided an embarrassing spectacle: a public funeral for Liu attended by tens of thousands of his supporters and admirers.
Разработчики политики в секторе лесного хозяйства/лесоматериалов в странах с переходной экономикой, особенно в странах, являющихся крупными экспортерами лесных товаров, обращаются к международным организациям с просьбой помочь им в решении этих вопросов. Forest/timber sector policy makers in transition countries, especially those with significant exports of forest products, have expressed the wish to have support from international organisations in addressing these issues.
В этой связи Рабочая группа, возможно, также пожелает принять к сведению документ TRANS/WP.30/2005/3, переданный МСАТ, в котором изложены руководящие принципы обеспечения безопасности на автомобильном транспорте, разработанные МСАТ по просьбе ВТО. In this context, the Working Party may also wish to take note of document TRANS/WP.30/2005/3, transmitted by the IRU, containing security guidelines for road transport, which the IRU had developed at the invitation of the WCO.
Хотя в соответствии с Законом о прессе журналист обязан удовлетворить просьбу лиц, предоставивших информацию, о неразглашении их авторства, он полагает, что в определенных обстоятельствах журналисты обязаны разглашать свои источники государственным органам, и просит указать эти обстоятельства. Under the Press Act journalists were obliged to respect the wish of persons providing information not to disclose their authorship, but he understood that under some circumstances journalists were required to disclose sources to the State, and he would like to know what those circumstances were.
В практическом смысле, когда председательствующий объявляет, например, что согласно его пониманию данный орган желает принять предложение путем консенсуса, любая делегация может заблокировать достижение консенсуса посредством возражения или направления конкретной просьбы о проведении голосовании по этому предложению. In practical terms, when the presiding officer announces, for example, that it is his/her understanding that the organ wishes to adopt a proposal by consensus, any delegation may block a consensus by lodging an objection or by specifically requesting a vote on the proposal.
Я хотел бы привлечь внимание членов Совета к тому, что 11 мая Председатель Группы экспертов направил в адрес моего Представительства письмо с просьбой о предоставлении информации об импорте и экспорте алмазов Маврикием и о компании «Блэк стелла даймондз». I wish to bring to the attention of Council members that the Chairman of the Panel of Experts had written to my Mission on 11 May seeking information on the import and export of diamonds from Mauritius and the Black Stella Diamonds company.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!