Примеры употребления "Продовольствие" в русском

<>
Продовольствие часто недоступно в сельской местности. Food often remains unavailable in rural areas.
Обе страны страдают от российских торговых эмбарго на их самые важные экспортные продукты - вина и продовольствие. Both countries suffer from Russian trade embargoes on their most important export products - wines and foodstuffs.
Конечно, мы должны обеспечить продовольствие, жилье и прививки. Of course, we must provide food, shelter, and vaccinations.
Ежедневно эту границу пересекают порядка 150 тяжелых грузовиков, доставляющих продовольствие, оборудование и другие изделия, главным образом из Южной Африки. Around 150 large trucks cross this border every day, carrying foodstuffs, machinery and other products predominantly from South Africa.
Это сделало бы продовольствие более доступным для бедных. This would make food more affordable for the poor.
Это в свою очередь обрушило цены на сырье (нефть, металлы, продовольствие), так как спрос в Китае оказался ниже, чем предполагалось. This, in turn, has led to a collapse in prices for raw materials (oil, metals, foodstuffs), because China’s demand has been weaker than expected.
УВКБ оказывало им материальную помощь, включая продовольствие и предметы быта. UNHCR provided them with material assistance, including food and household items.
Такое падение дополнилось еще более значительным понижением цен на многие сырьевые товары промышленного назначения (например, на сталь, продукцию химической промышленности и удобрения) и продовольствие и другие нетопливные сырьевые товары. This decline was compounded by the even larger drop in the prices of many industrial commodities (steel, chemicals and fertilizers, for example) and of foodstuffs and other non-fuel commodities.
Она чрезвычайно уязвима перед высокими ценами на нефть и продовольствие. It is extremely vulnerable to high oil and food prices.
Агентство Reuters сообщило недавно о том, что российские банки второго уровня принимают вклады сирийского режима, включая бартерные счета, которые позволят Дамаску импортировать продовольствие в обмен на нефть и прочие товары. Reuters reported recently that second-tier Russian banks have been taking Syrian regime deposits, including barter accounts that would allow Damascus to import foodstuffs in exchange for oil or goods.
Безработица возросла, валюта обесценилась, а цены на продовольствие опасно возросли. Unemployment soared, the currency depreciated, and food prices rose dangerously.
Хотя объем поступающих в Газу товаров увеличился, а израильский кабинет министров объявил 22 марта о том, что продовольствие из соответствующих источников будет разрешено ввозить в Газу без ограничений, качество и количество импорта является недостаточным по сравнению с имеющимися потребностями. While there has been an increase in the amount of goods getting into Gaza, and the Israeli Cabinet announced on 22 March that foodstuffs from relevant sources would be allowed into Gaza without restriction, the quality and quantity of imports are insufficient compared to needs.
Упомянутые в коммюнике страны действительно поставляют продовольствие, не дающее умереть зимбабвийцам. Indeed, it is the governments cited in the communiqué that are donating the food that keeps Zimbabweans alive.
" Запрещается подвергать нападению или уничтожать, вывозить или приводить в негодность объекты, необходимые для выживания гражданского населения, такие, как запасы продуктов питания, производящие продовольствие сельскохозяйственные районы, посевы, скот, сооружения для снабжения питьевой водой и запасы последней, а также ирригационные сооружения … ". “It is prohibited to attack, destroy, remove or render useless objects indispensable to the survival of the civilian population, such as foodstuffs, agricultural areas for the production of foodstuffs, crops, livestock, drinking water installations and supplies and irrigation works …”
Будучи биологом, я рассматриваю продовольствие и питание с точки зрения эволюции. As a biologist, I look at foods and diets from an evolutionary perspective.
Поэтому запрещается в этих целях подвергать нападению, уничтожать, вывозить или приводить в негодность объекты, необходимые для выживания гражданского населения, такие, как запасы продуктов питания, производящие продовольствие сельскохозяйственные районы, посевы, сооружения для снабжения питьевой водой и запасы последней, а также ирригационные сооружения». It is therefore prohibited to attack, destroy, remove or render useless, for that purpose, objects indispensable to the survival of the civilian population, such as foodstuffs, agricultural areas for the production of foodstuffs, crops, livestock, drinking water installations and supplies and irrigation works.”
По прогнозам, к 2050 году мировой спрос на продовольствие вырастет на 60%. By 2050, global food demand is expected to increase by 60%.
Поэтому запрещается в этих целях подвергать нападению, уничтожать, вывозить или приводить в негодность объекты, необходимые для выживания гражданского населения, такие, как запасы продуктов питания, производящие продовольствие сельскохозяйственные районы, посевы, скот, сооружения для снабжения питьевой водой и запасы последней, а также ирригационные сооружения ". It is therefore prohibited to attack, destroy, remove or render useless, for that purpose, objects indispensable to the survival of the civilian population, such as foodstuffs, agricultural areas for the production of foodstuffs, crops, livestock, drinking water installations and supplies and irrigation works.”
Во всем мире растут протесты против увеличения цен на продовольствие и топливо. Around the world, protests against soaring food and fuel prices are mounting.
Ее члены «живут в пустующих помещениях и конфискуют продовольствие в крупных супермаркетах». Its members “live in squats and confiscate food in large supermarkets.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!