Примеры употребления "Продвинуться вперед" в русском

<>
В пятницу иранские и западные переговорщики решили большую часть остававшихся вопросов, чтобы продвинуться вперед и заключить промежуточное ядерное соглашение. On Friday, Iranian and Western negotiators resolved most of the outstanding issues needed to move ahead with the interim nuclear deal.
«Лучше нам иметь задел в виде ПАК ФА и возможность потом продвинуться вперед, до конца выжав все возможности из истребителей поколения 4+», — заявил Борисов. “It would be better for us to have a reserve of PAK-FA and the possibility to move ahead in the future to using the 4+ fighters’ [Su-30 and Su-35] capabilities to the maximum,” Borisov said.
Только последовательно учитывая дело мира в нашем подходе и стремясь убедить обе стороны действовать более ответственно, мы можем продвинуться вперед и обеспечить возвращение на путь к миру. Only by consistently by putting the issue of peace into perspective and seeking to prevail on both sides to act more responsibly can we move ahead and ensure a return to the path of peace.
Продвинуться вперед помогут изменения в политическом процессе. But changes in the political process would help move matters ahead.
Тем не менее было бы неразумно исключать возможность того, что в будущем нас удастся прийти к новому консенсусному решению, которое позволит нам продвинуться вперед по пути простирающемуся перед Конференцией по разоружению. Nevertheless, it would not be reasonable to exclude the possibility in the future of arriving at a new consensus decision which would allow us to move forward along the road that lies ahead before the Conference on Disarmament.
Сегодня Турция настолько продвинулась вперед, что даже имеет шансы присоединиться к Европейскому союзу. Now Turkey has moved ahead, and may even join the European Union.
Но они, конечно же, не догонят эти страны, потому что те тоже продвинутся вперёд. But, of course, they will not have caught up with these countries, for those countries will have moved ahead too.
Эта координация оказалась тем более важной в условиях, когда процесс развертывания Миссии продвинулся вперед, а деятельность в рамках программы по разоружению, демобилизации и реинтеграции стала набирать обороты, что создало возможности для возобновления функционирования базовых служб и объектов в районах, которые ранее были недоступны ни для правительства, ни для гуманитарного сообщества. This coordination has proved especially important as the Mission's deployment has moved ahead and the disarmament, demobilization and reintegration programme has gained momentum, which provided opportunities for reintroducing basic services and facilities into areas previously inaccessible both to the Government and the humanitarian community.
Визит японского лидера: шанс вспомнить прошлое и продвинуться вперед With Japanese leader’s visit, a chance to look back and move forward
Зеллик рассматривал Германию «как реальную возможность продвинуться вперед и превысить ожидания». Zoellick saw Germany as “the real opportunity to get ahead of the curve and to exceed expectations.”
Чтобы хоть чуть-чуть продвинуться вперед, немцам нужна была интенсивная авиационная поддержка. Intense German air support was required to move even the slightest distance forward.
Южнокорейские переговорщики, кажется, убеждены, что они не смогут продвинуться вперед с США по этому вопросу. Indeed, South Korean negotiators appear convinced that they will not be able to make any headway with the US on the issue.
Создатели МиГ-21 решили целую серию важных проблем, после чего разработчикам не удалось существенно продвинуться вперед. With the MiG-21, engineers sorted through a set of basic problems that future research could not substantially improve upon.
Достижение этих целей позволит стране значительно продвинуться вперед по пути демократической стабилизации, прежде всего в направлении ЕС. If these goals are achieved, the country could advance significantly along the path of democratic stabilization and especially towards the EU.
И все же, сегодня существует множество точек соприкосновения, по которым у ЕС есть хорошие шансы продвинуться вперед. Yet there are a number of areas of consensus where the EU can push ahead.
Администрации США одна за другой бьют по мячу, но так и не могут продвинуться вперед со своей половины. Consecutive American administrations turned the ball over several times without moving it downfield.
В результате такого воздушно-наземного взаимодействия крупные сухопутные соединения могли легко продвинуться вперед, прорвав передовую линию обороны противника. As part of the air-ground integration, large conventional ground forces could then more easily advance through defended enemy front line areas.
Давно уже пора продвинуться вперед, приложив жизнеспособные усилия для такого урегулирования, которое уже почти было достигнуто в годы Клинтона. It has long since been time to move on, making a sustained drive for the sort of settlement that was almost achieved in the Clinton years.
По его словам, он оставил обеим сторонам американские предложения и предположил, что «по некоторым направлениям мы можем продвинуться вперед». He said that he had left proposals with both sides that suggested “some ways that we might move this forward.”
И, к сожалению, это было критическим пунктом, который не позволил нам продвинуться вперед в установлении отношений между нашими двумя странами. And this has been, unfortunately, the critical point that has not allowed us to move forward in the building of the relationship between our two countries.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!