Примеры употребления "move ahead" в английском

<>
The AWG must move ahead with its mandate according to its best collective judgement, he concluded. В заключение он отметил, что СРГ должна продвигаться вперед в направлении выполнения своего мандата, руководствуясь своим наилучшим коллективным видением.
I would invite you to begin thinking along those lines with flexibility and a political will to move ahead. И я бы пригласил вас начать размышлять в этом русле, в сочетании с гибкостью и политической волей к продвижению вперед.
On Friday, Iranian and Western negotiators resolved most of the outstanding issues needed to move ahead with the interim nuclear deal. В пятницу иранские и западные переговорщики решили большую часть остававшихся вопросов, чтобы продвинуться вперед и заключить промежуточное ядерное соглашение.
International organizations were encouraged to move ahead in the alignment of their internal regulations, rules and policies, in particular with regard to the sharing of information with local authorities and evidentiary requirements. Ораторы призвали международные организации продвигаться вперед в согласовании своих внутренних положений, правил и процедур, в частности в отношении обмена информацией с местными властями и соблюдения требований относительно доказательств.
It is my view that this carefully balanced and original approach to the conceptual issues would allow each side to move ahead into a new state of affairs in Cyprus with dignity and confidence. Я считаю, что такой тщательно сбалансированный и оригинальный подход к концептуальным вопросам позволил бы каждой стороне продвигаться вперед к новому статусу Кипра с достоинством и уверенностью.
Last year, the General Assembly encouraged the Kimberley Process to move ahead and to develop a detailed proposal for a simple and workable international certification scheme for rough diamonds based on national certification schemes. В прошлом году Генеральная Ассамблея призвала страны, участвующие в Кимберлийском процессе, продвигаться вперед и разработать детальные предложения относительно простой и надежной международной системы сертификации необработанных алмазов, основанной на национальных системах сертификации.
Only by consistently by putting the issue of peace into perspective and seeking to prevail on both sides to act more responsibly can we move ahead and ensure a return to the path of peace. Только последовательно учитывая дело мира в нашем подходе и стремясь убедить обе стороны действовать более ответственно, мы можем продвинуться вперед и обеспечить возвращение на путь к миру.
“It would be better for us to have a reserve of PAK-FA and the possibility to move ahead in the future to using the 4+ fighters’ [Su-30 and Su-35] capabilities to the maximum,” Borisov said. «Лучше нам иметь задел в виде ПАК ФА и возможность потом продвинуться вперед, до конца выжав все возможности из истребителей поколения 4+», — заявил Борисов.
It is essential for the Government and other parties in Côte d'Ivoire, as well as the United Nations, regional and subregional organizations, civil society and other actors involved, to move ahead with the fulfilment of their respective commitments and mandates. Крайне важно, чтобы правительство и другие стороны в Кот-д'Ивуаре, а также Организация Объединенных Наций, региональные и субрегиональные организации, гражданское общество и другие участники продвигались вперед в выполнении своих соответствующих обязательств и мандатов.
Indeed, as we move ahead, those same partners are with us even now and continue to stand with us in partnership as we slowly but surely persist in building a society of sustained peace, stability, freedom, justice, economic recovery and prosperity. По мере нашего продвижения вперед те же самые партнеры оказывают нам помощь и сотрудничают с нами в деле медленного, но, безусловно, неизменно поступательного строительства общества прочного мира, стабильности, свободы, справедливости, экономического восстановления и процветания.
Given the current lack of progress in fulfilling the commitments made under the peace agreements, it is urgent that the different principal actors revive the spirit of the rescheduling exercise, move ahead in the search for consensus and succeed in pooling their efforts on issues of strategic importance for the consolidation of peace in Guatemala. Перед лицом застоя в осуществлении обязательств, вытекающих из Мирных соглашений, требуется, чтобы различные действующие лица вновь прониклись осознанием необходимости изменения графика, продвигались вперед по пути поиска договоренностей и объединили свои усилия в работе над стратегическими вопросами в целях упрочения мира в Гватемале.
But changes in the political process would help move matters ahead. Продвинуться вперед помогут изменения в политическом процессе.
Now Turkey has moved ahead, and may even join the European Union. Сегодня Турция настолько продвинулась вперед, что даже имеет шансы присоединиться к Европейскому союзу.
But, of course, they will not have caught up with these countries, for those countries will have moved ahead too. Но они, конечно же, не догонят эти страны, потому что те тоже продвинутся вперёд.
The President of the Republic expressed optimism about the possibility of moving ahead rapidly in the identification process, in parallel with voter registration. Президент Республики выразил оптимизм в отношении возможности оперативного продвижения вперед в ходе процесса идентификации, параллельно с регистрацией избирателей.
But that might be about to change: economic pressures are mounting and the Kremlin will likely be forced to choose between sustaining foreign operations and moving ahead with military modernization plans. И вот теперь ситуация может измениться. Экономические нагрузки возрастают, и не исключено, что Кремль будет вынужден выбирать: или продолжать военные операции за рубежом, или продвигаться вперед в осуществлении планов модернизации вооруженных сил.
On another front, the United States is moving ahead with plans to spend hundreds of billions of dollars on nuclear weapons — an even more destructive force — with no serious public discussion. А на другом фронте Соединенные Штаты продвигаются вперед со своими планами по модернизации еще более разрушительной силы - ядерного оружия, готовясь потратить на это сотни миллиардов долларов при отсутствии серьезного обсуждения в обществе.
For example, if Poland does not want to adopt the euro, it should not be forced to do so, and that decision should not prevent other eurozone countries from moving ahead with integration. Например, если Польша не хочет переходить на евро, её не надо заставлять это делать, и такое отношение не должно мешать другим странам еврозоны продвигаться вперёд в процессе интеграции.
This coordination has proved especially important as the Mission's deployment has moved ahead and the disarmament, demobilization and reintegration programme has gained momentum, which provided opportunities for reintroducing basic services and facilities into areas previously inaccessible both to the Government and the humanitarian community. Эта координация оказалась тем более важной в условиях, когда процесс развертывания Миссии продвинулся вперед, а деятельность в рамках программы по разоружению, демобилизации и реинтеграции стала набирать обороты, что создало возможности для возобновления функционирования базовых служб и объектов в районах, которые ранее были недоступны ни для правительства, ни для гуманитарного сообщества.
Despite the many and very relevant difficulties highlighted so eloquently in the report of High Representative Lajčák — especially in the second and third parts, regarding where we are and the challenges ahead — as well as in the statement by Chairman Špirić, the country is moving ahead. Несмотря на многие и весьма значительные трудности, которые столь красноречиво отражены в докладе Высокого представителя Лайчака — особенно в его второй и третьей частях, касающихся нашего нынешнего положения и предстоящих задач, — а также в заявлении Председателя Шпирича, страна продвигается вперед.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!