Примеры употребления "Продвигайте" в русском с переводом "advance"

<>
Мы должны продвигать "обязанность защищать". We must advance the "responsibility to protect."
Президент Франции Эммануэль Макрон продвигает схожие идеи. French President Emmanuel Macron has advanced similar ideas.
США и другие индустриальные страны продвигали глобализацию. The US and other advanced industrial countries pushed globalization.
Президент Франции Эммануэль Макрон пытается продвигать наступательную многосторонность. French President Emmanuel Macron is trying to advance offensive multilateralism.
Скорее, нам нужна политика, которая продвигает американские национальные интересы. Rather, we need a policy that advances American national interests.
Насколько активно Соединенные Штаты должны продвигать демократию за рубежом? How much should the United States do to promote the advance of democracy abroad?
Украинцы выступали за Клинтон, полагая, что она будет продвигать их интересы. Ukrainians campaigned for Clinton, believing that she would advance their interests.
По мере продвижения, мы даём всё более сложные предложения на перевод. And as you get more and more advanced, we give you more and more complex sentences to translate.
Если идея Европейского банковского союза предлагалась всерьез, сейчас самое время ее продвигать. If the idea of a European banking union is serious, now is the moment to advance it.
Ма пытается продвигать национальные интересы Тайваня, не искушая Народную республику применить силу. He seeks to advance Taiwan's national interests without arousing the People's Republic's threat to use force.
Макри испытывал оптимизм, рассчитывая продвигать свою международную повестку вместе с союзной страной-единомышленником. Macri is feeling optimistic about advancing his international agenda with a like-minded ally.
И именно поэтому крайне важно то, что лидеры Соединенного Королевства продолжают его продвигать. That is why it is critical that UK leaders continue to advance it.
«Данная стратегия продвигает то, что я бы назвал принципиальным реализмом, — заявил один из них. “This strategy advances what I would call a principled realism,” one official said.
Как любой хороший сотрудник КГБ, Путин играет сразу на всех сторонах, продвигая собственную повестку. Like any good KGB operative, Putin is playing all sides, in order to advance his own agenda.
Страна может заставить других продвигать свои интересы тремя основными путями: путем принуждения, оплаты или привлечения. A country can compel others to advance its interests in three main ways: through coercion, payment, or attraction.
Несмотря на репутацию бескомпромиссного политика, в Вашингтоне Антонов будет продвигать приказы Кремля, а не свои собственные. And despite Antonov’s reputation as a hardliner, in Washington he’ll be advancing the Kremlin’s marching orders, not his own.
Иран продвигает свою политику через посредство террористических организаций «ХАМАС» и «Хизбалла», пользуется террористическими методами, убирая противников режима. Iran uses terrorist groups such as Hamas and Hezbollah to advance its policies, and terrorist methods to remove the regime’s opponents.
МФП и компании по определению геномов потребителей могут стать позитивной силой, способствующей и продвигающей использование таких данных. PBMs and consumer genomic companies can be a positive force by facilitating or advancing the use of such data.
Что более важно, они демонстрируют остальной части корпоративного сектора, что бизнес, продвигающий общее благо, является достойным вложений. More important, they are showing the rest of the corporate sector that the business of advancing the common good is a worthy one.
Термин «нео-дарвинизм» был введен в 1800-х годах и использовался биологами, продвигавшими идеи Дарвина при его жизни). The term “neo-Darwinism” was actually coined in the late 1800s, to refer to biologists who were advancing Darwin’s ideas in Darwin’s own lifetime.)
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!