Примеры употребления "Прикоснуться" в русском

<>
Вы чувствуете непреодолимое желание прикоснуться? You feel a compulsion to touch?
Прикоснуться значит поверить (iPhone, 2007 год). Touching is believing (2007 iPhone)
Я почувствовал, что хочу прикоснуться, почувствовать тебя. I felt I had to touch you, feel you.
Я чувствую их, вижу их, могу прикоснуться. I can feel it, I can touch it, I can see it.
Мы не сможем прикоснуться к нему, или даже поторопить. We can't touch him, or even hurry him.
Если к пиявке прикоснуться сверху, она отклоняется от прикосновения. If the leech is touched on the top, it tends to bend away from this touch.
Он внимательно изучает то, как можно прикоснуться к ней. He observes very carefully how a whiskey bottle should be touched.
Я чувствую твое тепло, но не в силах прикоснуться. I feel your heat, but cannot touch.
Он всегда надевает перчатки, прежде чем прикоснуться к чужой клавиатуре. He always puts on plastic gloves before he'll touch anybody else's keyboard.
Не думал, что он кому-то разрешит к этой зверюге прикоснуться. I didn't think he'd ever let nobody else touch that beast.
Валери, еретик который превратил твою кожу в вербену так что ты и Стефан не можете прикоснуться? Valerie, the heretic who turned your skin to vervain so you and Stefan couldn't touch?
И бывало я лежал ночью в слезах, потому что моему воображению не удавалось прикоснуться к творчеству. And I would lie there crying at night because my imagination could not touch creativity.
Которой являешься действительно только о 20 минут ночью, и даже не, с тех пор как ты чувствуешь себя слишком толстой, даже чтобы позволить мне прикоснуться к тебе. Which is really only about 20 minutes a night, and not even, since you just feel too fat to even let me touch you lately.
Члены королевской семьи считают, что опекунство над святыми местами ислама придает им особый статус в арабском мире и что ни одна революция не может прикоснуться к ним. The royals believe that custodianship of Islam's holy places gives them a special status in the Arab world, and that no revolution can touch them.
А это четыре отдельных действия вместо того, чтобы печатать, а затем прикоснуться и снова печать и все это лишь одно движение - ну, или одно с половиной, в зависимости от того, как вы хотите считать. That's four separate steps versus typing and then touching and typing and just doing it all in one motion - or one-and-a-half, depending on how you want to count.
И я бы сказал, что ритуал, во время которого один человек приходит к другому и рассказывает вещи, которые не рассказал бы своему священнику, и потом к тому же раздевается и разрешает прикоснуться к себе - это ритуал очень важный. Well I would submit to you that the ritual of one individual coming to another and telling them things that they would not tell their preacher or rabbi, and then, incredibly on top of that, disrobing and allowing touch - I would submit to you that that is a ritual of exceeding importance.
Комиссия провела анализ 30 отпечатков пальцев, обнаруженных на видеокассете и материалах, имеющих к ней отношение, и в настоящее время выявляет методом исключения потенциальных подозреваемых или иных лиц, которые могли прикоснуться к видеокассете во время ее записи или ее доставки. The Commission has processed the 30 fingerprints found on the videotape and associated materials and is currently identifying, by a process of elimination, potential suspects or other persons who may have touched the tape during its recording or delivery.
Они прикоснулись ко мне тогда. They touched me at that time.
И ты ко мне не прикоснёшься. And you are not going to lay a finger on me.
Я прикоснулся к маминому дилдо. I touched my mother's dildo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!