Примеры употребления "Призывы" в русском с переводом "calling"

<>
Призывы к увеличению инвестиций всегда внешне привлекательны. Calling for more investment is superficially always attractive.
В Германии такие общественные призывы к превентивным военным ударам являются предметом уголовного преследования. In Germany, preparing and calling for preemptive military strikes from within the government are subject to criminal sanctions.
Во время республиканского съезда приспешники Трампа убрали из программы республиканцев призывы вооружать Украину против России. During the Republican convention, Trump's surrogates stripped language from the Republican platform calling for the arming of Ukraine against Russia.
Призывы к «политическому диалогу» — один из способов отреагировать на этот разворачивающийся кризис; мы сделали это сами. Calling for “political dialogue” is one way to respond to this unfolding crisis; we have done it ourselves.
Национальные клептократы могут вскоре начать призывы к его восстановлению, и для этого их положение все усиливается. The national kleptocrats may soon start calling for its reversal, and they are in an increasingly strong position to do so.
В Интернете звучали призывы к действию, к объединению народов региона, чтобы не позволить правительствам возвести еще более высокие стены между ними. There have been action calls and statements circulated on the Web calling on the people of the region to unite and not allow governments to build bigger walls between them.
призывы не только к правительству, но также повстанческим силам, на которые Запад имеет некоторое влияние начать переговоры, основанные на доброй воле; Calling on not only the government, but also the rebel forces, over which the West has some influence, to bargain in good faith;
Африканские страны призывают к предоставлению им доступа на рынки, свободного от обязательных квот и тарифов, однако их призывы не находят удовлетворительного отклика. African countries were calling for market access free of bound quotas and tariffs, but did not receive satisfactory responses.
Это в первый раз, когда пали некоторые арабские авторитарные режимы, а другие находятся в состоянии испуга, поскольку там происходят массовые демонстрации и звучат призывы к свободе и демократии. For the first time, Arab authoritarian regimes have been toppled, and others are threatened, by mass demonstrations calling for freedom and democracy.
«Когда вы видите заголовки, в которых Россию называют Диким Востоком, и когда звучат призывы не вкладывать в нее деньги, именно тогда вам надо там инвестировать, - говорит Джапаров из DWS RUSSIA. "When you see the headlines calling Russia the Wild East and saying you shouldn't invest there, that's when you should invest there," says Dzhaparov in Frankfurt.
Саакашвили отрицает, что его призывы к коренной перестройке имеют целью переход на этой высокий пост. Он совершенно верно указывает на то, что у него нет соответствующей политической базы в парламенте. Saakashvili denies that that is what he means in calling for a shake-up; he points out, correctly, that he lacks a political base in the parliament.
В деле № 1009/2001 (Щетко против Беларуси) авторы были оштрафованы за то, что они распространяли листовки, призывающие бойкотировать парламентские выборы, на основании Кодекса об административных правонарушениях, запрещающего публичные призывы к бойкотированию выборов. 1009/2001 (Shchetko v. Belarus), the authors were fined for distributing leaflets calling for the boycott of the forthcoming Parliamentary elections under a provision of the Administrative Offences Code which prohibits public calls for the boycott of elections.
Г-жа Хэмпсон поддержала призывы к налаживанию тесного сотрудничества между этими тремя органами, а также предложила провести совещание или семинар, которые могли бы помочь предотвратить дублирование усилий и установить рамочную основу для сотрудничества и обмена информацией. Ms. Hampson supported the statements calling for close cooperation between the three, and further suggested that a meeting or seminar could help to ensure that there was no overlapping and set up frameworks for cooperation and information sharing.
Поскольку в мае появились новые доказательства того, что в России действует целая допинговая программа, спонсируемая государством, в адрес Международного олимпийского комитета начали звучать призывы отстранить российских спортсменов от участия в приближающихся Летних Олимпийских играх в Рио-де-Жанейро. As more evidence has emerged this month of a state-sponsored doping program in Russia, some are calling for the International Olympic Committee to ban all of the country’s athletes from the upcoming Summer Games in Rio de Janeiro.
В субботу, 20 декабря, российские регулирующие органы в сфере массовых коммуникаций отправили компании Facebook «требование» заблокировать доступ к странице, на которой содержались призывы к проведению демонстрации в поддержку Алексея Навального, одного из самых известных критиков президента России Владимира Путина. Russian Internet regulators said Saturday that they had sent Facebook a “demand” that it block access to a page calling for a demonstration in support of Alexei Navalny, the most prominent critic of Russian President Vladimir Putin.
Так, 24 декабря 1999 года на территорию Генерального консульства неизвестными лицами были подброшены листовки, содержащие призывы к физическому уничтожению русских как на территории самой Российской Федерации, так и за ее пределами в ответ на проводимую в Чечне антитеррористическую операцию. Thus, on 24 December 1999, unknown persons threw leaflets into the compound of the consulate general calling for the extermination of Russians both in the territory of the Russian Federation itself and beyond its borders in response to the anti-terrorist operation under way in Chechnya.
Несмотря на последующий роспуск Согласительной комиссии и на отсутствие прогресса в решении проблемы имущества беженцев, Генеральная Ассамблея продолжила принимать резолюции, в которых подтверждались имущественные права беженцев и содержались призывы от лица законных собственников к учреждению фонда для накопления доходов, получаемых от находящегося в Израиле арабского имущества, активов и имущественных прав. Notwithstanding the subsequent demise of UNCCP and lack of progress on the refugee property issue, the General Assembly had continued to issue resolutions affirming refugee property rights and calling on behalf of the rightful owners for the establishment of a fund for the receipt of income derived from Arab property, assets and property rights in Israel.
Отметив беспрецедентное количество обсуждений на высоком уровне в 2007 году, в ходе которых звучали призывы к решительным действиям на Конференции Организации Объединенных Наций по проблемам изменения климата в Бали, Председатель предложил Сторонам воспользоваться этой сессией, с тем чтобы однозначно дать понять международному сообществу, что КС способна к оперативным и ответственным действиям. Noting that there had been an unprecedented number of high-level discussions in 2007 calling for strong action at the United Nations Climate Change Conference in Bali, the President invited Parties to use this session to send a strong statement to the international community that the COP could act with the requisite sense of urgency and responsibility.
В то время как новые правители Ирака размышляют над тем, что им делать с многомиллиардным внешним долгом, унаследованным от режима Саддама Хусейна, во всем мире (начиная с благотворительной организации "Oxfam - International" и заканчивая "гуру" оборонной политики США Ричардом Перле) раздаются призывы к аннулированию иракских долгов на том основании, что долги эти были приобретены коррумпированным, деспотическим режимом. As Iraq's new rulers debate what to do about the billions of dollars in foreign debts inherited from Saddam Hussein's regime, voices ranging from the charity Oxfam-International to US defence guru Richard Perle are calling for debt repudiation on the grounds that the debts Iraq now bears were contracted to sustain a corrupt, oppressive regime.
Европейские лидеры специализируются на призывах. European leaders specialize in calling for.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!