Примеры употребления "Поступления" в русском с переводом "arrival"

<>
После поступления и проверки через наше поступление товаров мы предоставим Вам кредит. After arrival and testing at our warehouse, we shall send you a credit note.
После поступления в исправительное учреждение каждого заключенного информируют о правилах поведения, дисциплинарных требованиях, ежедневном расписании, правах и обязанностях. Upon arrival, every detainee was informed of the rules of conduct, disciplinary requirements, daily schedule, rights and obligations.
Поскольку продовольственная помощь обычно направляется в регионы, которые сталкиваются с проблемами продовольственной незащищенности зачастую в результате провалов во внутреннем производстве, поступления продовольственной помощи и формы отсутствия продовольственной безопасности в статистическом отношении коррелируют. Since food aid is generally directed towards regions which experience food insecurity problems, often as a result of failures of domestic production, the arrival of food aid and patterns of food insecurity are statistically correlated.
d) корректный запрос или распоряжение Клиента помещаются в очередь, отсортированную по времени поступления запроса или распоряжения, при этом в окне «Order» клиентского терминала отражается текущий статус обработки запроса или распоряжения «Order is accepted» / «Ордер принят»; d) a valid Client instruction or request is placed in a queue sorted by instruction or request arrival time and the status "Order is accepted" appears in the "Order" window of the Client Terminal;
Тем не менее 70 процентов товаров (в стоимостном выражении) были доставлены как минимум на один день позже намеченной даты поступления, 20 процентов с опозданием более чем на 10 дней и 12 процентов с опозданием свыше 26 дней. However, 70 per cent of the items (per value) were delivered at least one day after the target arrival date, 20 per cent more than 10 days after and 12 per cent later than 26 days after.
Г-н ШАРАФУТДИНОВ (Узбекистан) в отношении дела Хамраева говорит, что этот человек действительно был срочно помещен в больницу 8 августа 2007 года, но что начатое после этого следствие показало, что телесные повреждения, констатированные во время его поступления в больницу, были вызваны случайными ранениями, которые он нанес себе у себя дома. MR. SHARAFUTDINOV (Uzbekistan), referring to the Khamraev case, said that Mr. Khamraev had indeed been urgently admitted to hospital on 8 August 2007, but that subsequent inquiries had shown that the bodily injuries noted on his arrival in hospital resulted from wounds which he had accidentally inflicted on himself at home.
Председатель ИСМДП также проинформировал Рабочую группу, что он рассмотрел Постановление № 1132 ГТК Российской Федерации, в силу которого импортерам конкретных товаров с повышенным уровнем налогообложения (главным образом электронных) предоставляется возможность подачи " предварительной " таможенной декларации вместе с авансовой оплатой таможенных пошлин и сборов до поступления этих товаров в соответствии с процедурой МДП на границу Российской Федерации. The Working Party had also been informed by the Chairman of the TIRExB, that it had considered Decree No. 1132 of the SCC of the Russian Federation providing importers of specific sensitive goods (mainly electronics) with the possibility for a “preliminary” Customs declaration together with an advance payment of Customs duties and taxes before the arrival of these goods under the TIR procedure at the Russian border.
Председатель ИСМДП также проинформировал Рабочую группу, что он рассмотрел Постановление № 1132 ГТК Российской Федерации, в силу которого импортерам товаров определенной категории с повышенным уровнем налогообложения (главным образом электроники) предоставляется возможность подачи " предварительной " таможенной декларации вместе с авансовой оплатой таможенных пошлин и сборов до поступления этих товаров в соответствии с процедурой МДП на границу Российской Федерации. The Working Party had also been informed by the Chairman of the TIRExB, that it had considered Decree No. 1132 of the SCC of the Russian Federation providing importers of specific sensitive goods (mainly electronics) with the possibility for a “preliminary” Customs declaration together with an advance payment of Customs duties and taxes before the arrival of these goods under the TIR procedure at the Russian border.
В случае поступления просьбы Организация Объединенных Наций, когда это возможно, обеспечивает проезд из столицы государства-члена до места проведения заседания; для этой цели делегации должны направлять «вербальную ноту» с указанием имени и фамилии члена (членов) делегации, даты их рождения и даты прибытия в Нью-Йорк и отъезда из Нью-Йорка, а также указать номер факса и адрес его/их электронной почты и/или контактный телефон в Нью-Йорке. If requested, the United Nations would arrange transportation, wherever possible, between the capital city of a Member State to the place of the meeting; for this purpose, delegations should send a “Note verbale” indicating first and last names of the traveller (s) and their date of birth, dates of arrival to, and departure from, New York and should include the fax number and e-mail address of the traveller and/or contact person in New York.
Процесс также учитывает количество отходов для поступлений. The process also considers the scrapped quantity for arrivals.
Дополнительную информацию об опциях в форме см. в Обзор поступлений (форма). For more information about the options in the form, see Arrival overview (form).
После поступления и проверки через наше поступление товаров мы предоставим Вам кредит. After arrival and testing at our warehouse, we shall send you a credit note.
Для получения дополнительной информации см. разделы Обзор поступлений (форма) и Журнал местоположений (форма). For more information, see Arrival overview (form) and Location journal (form).
При поступлении в центр каждый иностранец имеет право на бесплатный телефонный разговор в пределах Бельгии. Each resident is entitled to one free telephone call to a number in Belgium upon arrival.
Выберите Поступление, чтобы создать сведения о покупке и отгрузке номенклатур от поставщиков в странах-членах ЕС. Select Arrivals to generate details about purchase and shipment of items from vendors in EU member states.
Мы просим срочно выяснить обстоятельства и обязательно подтвердить, до какого времени мы можем рассчитывать на поступление товара. We urgently request that you look into this matter and inform us of the exact date that we may expect arrival of this consignment.
В поле Направление выберите Поступление, чтобы создать сведения о покупке и отгрузке номенклатур от поставщиков в странах-членах ЕС. In the Direction field, select Arrivals to generate details about purchase and shipment of items from vendors in EU member states.
Благодаря поступлению в последнее время складского оборудования и автотранспортных средств улучшится материально-техническое снабжение в секторах здравоохранения и образования. Recent arrivals of warehouse equipment and vehicles will improve logistics in the health and education sectors.
Власти Литвы — небольшой страны, почти полностью зависящей от поставок газа из России — ждут первых поступлений американского газа на свой недавно построенный терминал по приему СПГ. In Lithuania, a small country overwhelmingly reliant on Russian gas, officials are waiting for the first arrivals of American gas at their newly built import terminal.
Благодаря поступлению 62 автомобилей-рефрижераторов и 35 морозильных камер должны увеличиться складские мощности на центральных складах и на складах в мухафазах и должно улучшиться распределение. The arrival of 62 cold chain trucks and 35 prefabricated cold stores should improve both the storage capacity at central and governorate warehouses, and the distribution of supplies.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!