Примеры употребления "Поступления" в русском с переводом "revenues"

<>
В Германии налоговые поступления перераспределяются между Землями. In Germany, tax revenues are redistributed between the Länder.
Анализ текущей деятельности: освоение средств и поступления Analysis of ongoing operations: Delivery and revenues
Но при наступлении экономического спада снижаются поступления от налогов. But in a downturn tax revenues fall.
Ведь бюджетные поступления на 50% состоят из доходов от продажи нефти. Oil revenues, after all, make up half of the government's revenues.
Сверх этого потолка правительство может потратить только из текущего поступления выручки. Beyond this ceiling, the government can spend only from current revenues.
Кроме того, денежные поступления из национальных бюджетов составляют большую часть доходов. Moreover, contributions from national budgets constitute the vast majority of revenues.
Новые поступления от налогов на СО2 дадут идеальную возможность выполнить это обещание. New revenues from a CO2 tax would provide an ideal way to honor that pledge.
Более того, новые поступления от налогов на выбросы углерода станут находкой для правительств. Moreover, new revenues from carbon taxes would be a boon for governments.
Каким образом используются поступления от сборов/налогов и штрафов за несоблюдение установленных требований? How are revenues from these charges/taxes, and from fines for non-compliance, used?
По прогнозам правительства, поступления в бюджет от нефтедобывающего сектора может сократиться на 32%. The government is assuming a 32 percent drop in oil-related revenues.
Когда страна в четыре раза повышает свои налоговые поступления, на это стоит обратить внимание. When a country quadruples its tax revenues in a single year, it is time to take notice.
(Москва рассчитывала на новые поступления в размере 23 млрд. рублей для своего ограниченного бюджета). (Moscow had counted on the projected at 23 billion rubles in new revenues for its strained budget).
США. В третьем квартале 2001 года, в частности, значительно сократились запланированные поступления от туризма. In particular, in the third quarter of 2001, the projected revenues received from tourism-based sources were considerably reduced.
Как ни старается министерство финансов сбалансировать расходы и поступления, оно не имеет достаточного политического веса. As hard as the finance ministry may try to balance expenditures and revenues, it lacks the needed political weight.
И вдруг оказалось, что поступления от продажи нефти уже не покрывают расходы по всем трем направлениям. Suddenly, oil revenues are no longer sufficient to cover all three.
Вместе с понижением доходов, снижаются и налоговые поступления, и, если у страны есть система социального обеспечения, увеличиваются расходы. With the decline in income, tax revenues decline, and, if the country has any kind of social safety net, expenditures increase.
Увеличивая продажи (легальной) водки, Москва, по всей видимости, надеется увеличить налоговые поступления от продаж, которые будут способствовать укреплению экономики. By increasing sales of (legal) vodka, Moscow likely hopes to increase tax revenues that will help the economy.
Третьей проблемой в глазах международного сообщества является то, что поступления от продажи древесины не используются на благо народа Либерии. The third concern of the international community was that timber revenues were not being used for the benefit of the Liberian people.
Когда Президент Рональд Рейган попытался это сделать в 1980-е годы, он утверждал, что это позволит увеличить налоговые поступления. When President Ronald Reagan tried it in the 1980s, he claimed that tax revenues would rise.
Кроме того, взлетели прибыли корпораций, и налоговые поступления увеличились более чем на ?20 триллионов иен (188 миллиардов долларов США). Moreover, corporate profits have soared, and tax revenues have increased by more than ‎¥20 trillion ($188 billion).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!