Примеры употребления "Поразительное" в русском с переводом "astonishing"

<>
И с этого времени поразительное количество нововведений так или иначе связано с кофейнями. And an astonishing number of innovations from this period have a coffeehouse somewhere in their story.
При наличии высокой скорости они имели возможность получить поразительное количество паттернов, возникавших у них на экранах. At high speed, with larger game boards, they were able to coax an astonishing array of patterns to evolve across their screens.
И есть в этом что-то проникновенное и печальное, но поразительное, потому что многие из нас на самом деле не знают об этом. And that's something that's just profound and sad, but astonishing because so many of us don't actually know this.
Но самое поразительное - что ни один из компонентов гневного лица не является произвольным, все они выражают одно и то же", - отметил антрополог Джон Туби. But what’s most astonishing is that not one of the components of an angry face is arbitrary, they all express the very same message”, anthropologist, John Tooby notes.
На встрече в марте Федотов, который уклончиво заявил, что выступает как частное лицо, а не как руководитель ведомства ООН, возглавляющего международные усилия по борьбе с наркотиками, сделал поразительное заявление, что не считает метадон лекарством. At a meeting in March, Fedotov — disingenuously suggesting that he spoke as an individual rather than the head of the U.N. entity leading the world’s response to drugs — made the astonishing statement that he did not regard methadone as a medicine.
Исследователь Массачусетского технологического института Деб Рой хотел понять, как его маленький сын учится разговорному языку. Поэтому он обвесил свой дом видеокамерами, чтобы запечатлеть каждый, за некоторыми исключениями, момент жизни своего сына. Затем он проанализировал 90 000 часов домашнего видео, чтобы посмотреть, как "гаааа" медленно превращалось в "уотэ" . Поразительное исследование с множеством данных и далеко идущими выводами о том, как мы учимся. MIT researcher Deb Roy wanted to understand how his infant son learned language - so he wired up his house with videocameras to catch every moment of his son's life, then parsed 90,000 hours of home video to watch "gaaaa" slowly turn into "water." Astonishing, data-rich research with deep implications for how we learn.
Сенатор-демократ от штата Род-Айленд Шелдон Уайтхаус (Sheldon Whitehouse) сказал мне: «Похоже, что крайне правых в их кампании, направленной на лишение некоторых избирателей права голоса, факты никогда не интересовали, но это поразительное отрицание результатов выборов особенно бросается в глаза. Оно выделяется на фоне всего остального, являясь тем лицемерием, которое подрывает веру нашей страны в демократические институты, составляющие основу нашей системы. Sen. Sheldon Whitehouse (D-R.I.) remarked to me, “The far right has never seemed to care about facts in their crusade to keep certain people from voting, but this astonishing denial of the election outcome stands out as the kind of phoniness that undermines the country’s faith in the very democratic institutions our system is built on.
А благожелательность рынка просто поразительна. And the goodwill of the marketplace is astonishing.
Эта отдача энергии, в эквивалентном весе, совершенно поразительно. And that's twice the energy output, weight for weight, absolutely astonishing.
Несколько дней спустя из Китая пришли поразительные вести: A few days later, the breaking news from China was astonishing.
Скорее наоборот, «Нью-Йорк Таймс» назвала результаты поразительными: «... On the contrary, the New York Times called the outcome "astonishing...
Вместо этого, там был длинный список причин поразительного оптимизма. Instead, there was a litany of astonishing optimism.
Поразительная история избрания Обамы на пост президента уже сыграла значительную роль в восстановлении мировой репутации Америки. The astonishing story of Barack Obama’s election as president has already done much to restore America’s global image.
Лула уходит с поста с поразительной популярностью для латиноамериканского президента, пробывшего в должности два президентских срока. Lula leaves office with astonishing popularity for a two-term Latin American president.
Торпеда «Шквал» оснащалась ракетным двигателем, и была способна развивать поразительную скорость — до 200 узлов в час. Powered by a rocket engine, it was capable of astonishing speeds of up to 200 knots an hour.
ПРИНСТОН - Поразительная история избрания Обамы на пост президента уже сыграла значительную роль в восстановлении мировой репутации Америки. PRINCETON - The astonishing story of Barack Obama's election as president has already done much to restore America's global image.
То, что Бегин смог оказаться на высоте положения в значительной степени объяснялось психологическим эффектом поразительной инициативы Садата. That Begin was able to rise to the occasion had much to do with the psychological impact of Sadat's astonishing initiative.
Хромосома 4 — «темный угол человеческого генома», сказал он. Данный участок трудно расшифровать, потому что он обладает «поразительным разнообразием». C4 was "a dark corner of the human genome," he said, an area difficult to decipher because of its "astonishing level" of diversity.
Это очевидно, но поразительно то, что пациент затем говорит: "Бог мой, фантом снова двигается, и боль, и сдавливающий спазм прошли." That's obvious, but the astonishing thing is, the patient then says, "Oh my God, my phantom is moving again, and the pain, the clenching spasm, is relieved."
Недавние события на Украине были как минимум поразительными – для закаленного наблюдателя из Восточной Европы не менее, чем для всех остальных. Recent developments in Ukraine have been nothing less than astonishing — and that’s just as true of seasoned observers of Eastern Europe as it is of everyone else.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!