Примеры употребления "Подбираете" в русском

<>
Подбираете парня, и пробуйте кинуть его? Pick up a guy together and try to screw him up?
То есть вы подбираете то, что падает с контейнерных судов? So you just pick up loads that just happen to fall off container ships?
Вы парни, подбираете несколько жирных Американцев, потом останавливаетесь в тамплиерах и что-то дополнительно грузите. You guys pick up some fat Americans, then you stop in templar and load up on a little something extra.
Мы разработали вирус, который подбирает нанотрубки. We engineered a virus to pick up carbon nanotubes.
Word автоматически подбирает ширину столбцов таблицы. Word automatically chooses a width for the table columns.
А ты что, девушку под ботинки подбираешь? Are you selecting a girl by her shoe size?
Правосудие носит драконовский характер, судей Саакашвили подбирает лично. The legal system is draconic, with the president handpicking judges.
Прежде чем продолжить, стоит вновь обратить внимание на ключи к разгадке тайны инвестиций, которые оказалось возможным подобрать при изучении прошлого и при сравнении основных отличий прошлого от настоящего с точки зрения инвестиций. Before going further, it might be well to summarize briefly the various investment clues that can be gleaned from a study of the past and from a comparison of the major differences, from an investment standpoint, between the past and the present.
Она внизу, в скорой, крохи подбирает. She's down at AE, picking up the crumbs.
Подбирайте слова, которые характеризуют вашу личность. Choose words that reflect your personal voice.
Во время экспорта SharePoint подбирает тип данных для каждого столбца, ориентируясь на соответствующее исходное поле. Also, during the operation, SharePoint selects the right data type for each column, based on the corresponding source field.
Эшланд уходит в отставку, она занимает его место, всё в порядке а мы предлагаем республиканцам возможность подобрать консерватора на место Брэди. Ashland resigns, she takes his seat, okay and we offer the Republicans the opportunity to handpick a conservative for Brady's seat.
Я подбираю то, что вы кладете. I am picking up what you are laying down.
Неважно, как тщательно ты подбираешь слова: в конечном итоге они всегда будут извращены другими. No matter how carefully you choose your words, they'll always end up being twisted by others.
С другой стороны, есть инвесторы, которые выбирают акции, руководствуясь неверными соображениями, и умудряются подбирать все «лимоны»*. Similarly, some investors consistently select stocks for the wrong reasons and manage to pick lemons.
Поэтому Кучма понимает, что он не может рассчитывать на то, что ему удастся тщательно подобрать своего преемника, как это сделал Ельцин в России. So Kuchma knows that he cannot rely on handpicking his successor, as Yeltsin did in Russia.
Мелани подбирает ягненка, ставит на столбик, растягивает. Melanie picks up the lamb, puts it on the post, opens it up.
Хотела бы помогать тебе в магазине, стоять за прилавком, принимать клиентов, подбирать ткани вместе с тобой. To help at the shop, work behind the counter, receive the customers, choose the fabrics with you.
Но популисты переформатируют восприятие своими последователями этой системы, заявляя, что все эти чиновники – часть «элиты», подбираемой товарищами по элите с целью помешать реализации воли народа. But populists reframe their followers’ understanding of this system, by declaring that such officials are part of the “elite,” selected by their fellow elites to frustrate the will of the people.
Но администрация Буша при поддержке нескольких подобранных ими иракцев настаивает на еще более радикальной форме шоковой терапии в Ираке по сравнению с бывшими советскими государствами. But the Bush administration, backed by a few handpicked Iraqis, is pushing Iraq towards an even more radical form of shock therapy than was pursued in the former Soviet world.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!