Примеры употребления "Партии Труда" в русском

<>
Израильской Партии Труда, которая сейчас рассуждает о присоединении к правительству Нетаньяху, следует внимательно рассмотреть, смогут ли они воспитать такую смену. Israel’s Labour Party, which is now debating whether to join Netanyahu’s government, should consider carefully whether it can bring about such a shift.
Британский теневой министр по Европе, Пэт Макфадден, недавно предупредил членов своей Партии Труда, что они должны попытаться сделать большую часть мировой экономики, и не относиться к иммиграции как к болезни. The British shadow minister for Europe, Pat McFadden, recently warned members of his Labour Party that they should try to make the most of the global economy and not treat immigration like a disease.
В августе 2004 года решением Верховного суда была распущена Белорусская партия труда, и тогда же еще четыре влиятельных оппозиционные партии- Партия коммунистов Белоруссии, Белорусский народный фронт, Объединенная гражданская партия и Белорусская социал-демократическая партия (Народная громада)- получили официальное предупреждение со стороны министерства юстиции. In August 2004, the Supreme Court closed down the Belarusian Labour Party, while in the same month another four influential opposition parties, the Party of Communists of Belarus, the Belarusian People's Front, the United Civil Party and the Belarusian Social Democratic Hramada received official warnings from the Ministry of Justice.
Многие сторонники левых взглядов могут отдать свои голоса за Шимона Переса, бывшего премьер-министра и лидера Партии Труда. Shimon Peres, a former prime minister and Labor party leader, appeals to many voters from the left.
Более того, во время недавнего визита в Израиль вице-президент Майк Пенс отказался даже разговаривать с лидерами оппозиционной Партии труда. In fact, on his recent trip to Israel, Vice President Mike Pence refused even to talk to the leader of the opposition Labor Party.
"Вперёд") и тем самым смог привлечь на свою сторону ключевые фигуры из Партии Труда (левые) и из партии "Ликуд" (правые). Sharon was considered a certain victor in the planned March elections, for which he had organized his own Kadima (Forward) party, attracting leading figures from the Labor party on the left and the Likud party on the right.
Более того, министр обороны Эхуд Барак, лидер Партии Труда, может заплатить высокую политическую цену во время выборного сезона за поддержку очередного временного перемирия, периодически нарушаемого Хамасом. Indeed, Defense Minister Ehud Barak, the Labor Party leader, might be ready to pay a high political price during an electoral season by accepting even a new lull that is intermittently violated by Hamas.
Левых представляет Амир Перец из Партии Труда – популист и глава Федерации Профсоюзов. Он плохо разбирается в вопросах государственного управления и ещё хуже – в вопросах национальной безопасности. On the left is Amir Peretz of the Labor party, a populist and trade-union federation leader with little national leadership experience and even less familiarity with security matters.
Нынешний лидер партии Труда Шели Яхимович заменила фатализм своего предшественника Эхуда Барака, который настаивал, что палестинский конфликт не имеет решения, политикой отрицания; она отказалась даже признать, что такая проблема существует. Labor’s current leader, Shelly Yachimovich, superseded the fatalism of her predecessor, Ehud Barak, who maintained that the Palestinian conflict has no solution, with the politics of denial; she refused even to acknowledge that there is a problem.
«Саакашвили с ума сходит от того, что президент Обама не встретился с ним во время его последнего визита в Америку и решил вернуться в США, подружившись с Тегераном», — обвиняет член оппозиционной партии труда. “Saakashvili is mad at President Obama for not meeting with him during his recent visit to America and decided to get back at the United States by becoming friends with Tehran,” accused a member of the opposition Labor Party.
Реорганизация партий и смена их лидеров вышли на первое место благодаря самым последним событиям - решению Ариеля Шарона покинуть правящую партию Ликуд, поражению Шимона Переса на выборах председателя Партии труда (Авода) и уходу лейбористов из правительственной коалиции Шарона - и это всё было очень неожиданно. The realignment of parties and leaders is all the more remarkable because the latest developments - Ariel Sharon's decision to leave the ruling Likud party, the defeat of Shimon Peres as the Labor party's chairman, and Labor's withdrawal from Sharon's grand coalition government - were utterly unexpected.
Шарон считался безоговорочным лидером на выборах, которые должны были состояться в марте. Для участия в этих выборах он создал под своим началом партию «Кадима» (т.е. «Вперёд») и тем самым смог привлечь на свою сторону ключевые фигуры из Партии Труда (левые) и из партии «Ликуд» (правые). Sharon was considered a certain victor in the planned March elections, for which he had organized his own Kadima (Forward) party, attracting leading figures from the Labor party on the left and the Likud party on the right.
Новый консенсус лучше всего сформулирован массовыми народными протестами, которые начались спустя два месяца, объединив молодых, экономически разочарованных израильтян в основном из среднего класса, которые некогда были политически разделены приверженностью либо к левоцентристской партии Труда, либо к партии Ликуд Нетаньяху. The new consensus was best symbolized by the massive popular protests that erupted two months later, bringing together young, economically frustrated, mainly middle-class Israelis who might once have been politically divided by their allegiance to either the center-left Labor party or Netanyahu’s Likud.
Мы потеряли большое количество заводов в Огайо и Мичигане, а я победил в этих штатах — в некоторых из этих штатов представители Республиканской партии не побеждали в течение 38, а я без труда одержал там победу. We lost a lot of factories in Ohio and Michigan and I won these states – some of these states have not been won in 38 years by a Republican and I won them very easily.
Подобный вариант находит особое применение в киберпространстве, где больше 90% успешных взломов, включая случай с Национальным комитетом Демократической партии, проводятся с использованием примитивной хакерских приемов, которые без труда можно предотвратить. This approach has particular application to the cyber world, where more than ninety percent of successful breaches, including those against the Democratic National Committee, employ rudimentary hacking techniques that could be easily prevented.
Однако сейчас три оппозиционные партии в шведском парламенте выступают за то, чтобы снизить минимальный размер оплаты труда и, таким образом, приспособиться к прибытию армии иммигрантов, которые в большинстве своем не обладают какими-либо специальными навыками. Now, though, three opposition parties in the Swedish parliament are in favor of legislating to lower it as a way to adjust for the arrival of an army of immigrants with relatively low skills.
Было также объявлено о том, что списки делегатов были тщательно выверены и с 7 апреля 2004 года началась рассылка приглашений делегатам, которые представляли те же восемь социальных групп, что и делегаты предыдущей Конференции: политические партии, выборные представители, представители этнических общин, крестьяне, рабочие, работники умственного труда и интеллигенция, сотрудники государственной службы и другие приглашенные делегаты. It was also declared that the list of delegates had been scrutinized and that invitations had been sent out beginning on 7 April 2004 to the delegates selected from the same eight social categories as at the previous Convention: political parties, representatives-elect, national races, peasants, workers, intellectuals and intelligentsia, State service personnel and other invited delegates.
В результате - благодаря малому количеству избирателей - руководящая роль в партии была впервые завоевана Амиром Перецем, человеком со стороны и популистом, который хотел оживить Партию труда, выдвигая на передний план социальные и экономические проблемы, что означает уход из коалиции национального единства с Ликудом. As a result - and helped by low voter turnout - the party's leadership primary was won by Amir Peretz, an outsider and populist who wants to revitalize Labor by putting social and economic issues at the forefront, which means withdrawing from the national unity coalition with Likud.
Что касается политики в области защиты некоторых уязвимых групп, таких, как правозащитники, профсоюзные активисты, журналисты, члены Патриотического союза (ПС) и члены Коммунистической партии, а также местные должностные лица, то правительство приступило к осуществлению ряда рекомендаций, содержащихся во внешней оценке деятельности министерства внутренних дел, которая была проведена правительством в прошлом году при поддержке Международной организации труда и Отделения в Колумбии. As far as the policy regarding protection for certain vulnerable groups, such as human rights defenders, trade union representatives, journalists, Unión Patriótica (UP) and Communist Party members, and local officials, the Government began implementing several of the recommendations included in the external evaluation of the Ministry of the Interior, an evaluation implemented by the Government with the support of the International Labour Organization and the office in Colombia last year.
Портфели пяти министров: информации, высшего образования, по делам молодежи, труда, жилищного строительства были переданы представителям «Партии свободы и справедливости» (ПСС), созданной движением «Братья-мусульмане». Five ministries – information, higher education, youth, labor, and housing – were given to the Muslim Brothers’ Freedom and Justice Party (FJP).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!