Примеры употребления "Отсутствуют" в русском с переводом "be absent"

<>
Оба эти условия в Беларуси отсутствуют. Both these conditions are absent in Belarus.
Два мальчика отсутствуют в школе сегодня. Two boys are absent from school today.
В других регионах международные сети по вопросам резистентности переносчиков болезней отсутствуют. International vector resistance networks are absent in the other regions.
Несмотря на подавляющую поддержку данного процесса, методы, направленные на его осуществление, отсутствуют. Despite overwhelming support for this process, methods to do so are absent.
Индия стала также важным рынком для соевого и подсолнечного масла из Аргентины, тогда как многие товары, в отношении которых Индия является конкурентоспособной, отсутствуют на бразильском рынке. India has also become an important market for soya oil and sunflower oil from Argentina, while many products in which India is competitive are absent from the Brazilian market.
Приезжий на Кубу находит многих готовых жаловаться, но ощутимый страх и глубокая ненависть, которые свирепствовали в Сальвадоре и Чили в 1980-х гг., отсутствуют на современной Кубе. A visitor in Cuba finds many ready to complain, but the palpable fear and visceral hatred rampant in El Salvador and Chile in the 1980's is absent in today's Cuba.
транспортные средства, на которых установлены или отсутствуют- в случае факультативной установки- огни, официально утвержденные в соответствии с какими-либо правилами, прилагаемыми к Соглашению 1958 года, или допустимые в стране регистрации транспортного средства; vehicles on which lamps approved under one of the Regulations annexed to the 1958 Agreement, or lamps allowed in the country in which the vehicles are registered, are fitted, or are absent where their fitting is optional;
Интервенции центрального банка за четыре дня прошлой недели (данные за пятницу пока отсутствуют) составили 1,96 миллиарда долларов США. Эти дни ЦБ не принимал участие в торгах на ММВБ за исключением понедельника. Central bank interventions totalled $1.96 billion over the four days last week (data for Friday is as yet unavailable) while the bank was absent from the MICEX altogether, except for Monday.
В США в ходе нынешней избирательной кампании, также как и в Европе, отсутствуют заголовки, которые в прошлом могли бы вызвать вопросы о гражданской жене, работающей женщине и женщине, имеющей свою собственную жизнь. In America in this election cycle, as in Europe, headlines are absent that in the past would have raised questions about an unmarried female partner, a working woman, a woman with a life of her own.
транспортные средства, на которых установлены или отсутствуют- в случае факультативной установки- огни, официально утвержденные в соответствии с какими-либо правилами, приложенными к Соглашению 1958 года, или допускаемые в стране регистрации транспортного средства; vehicles on which lamps approved under one of the Regulations annexed to the 1958 Agreement, or lamps allowed in the country in which the vehicles are registered, are fitted, or are absent where their fitting is optional;
«Мы по-прежнему встречаем инвесторов, особенно в США, которые недооценивают Россию и считают, что глобальные деньги... по-прежнему отсутствуют», — говорит Дэниел Солтер (Daniel Salter), руководящий стратегией глобальных ценных бумаг в отделении «Ренессанса» в Лондоне. "We are still meeting investors, particularly in the U.S., who are underweight Russia and we believe that global money...continues to be absent," says Daniel Salter, head of global equity strategy at Renaissance in London.
— В условиях, когда традиционные преимущества у России отсутствуют или не приносят особой пользы, ее военное командование приспосабливается к новой ситуации таким образом, чтобы обеспечить эффективную оборону своей страны, а в случае необходимости проводить ограниченные наступательные операции вдоль ее периферии. “Facing a future in which their traditional strengths are absent or less useful, Russia’s military leaders have adapted in ways designed to enable an effective defense of their homeland and, if required, to permit limited offensive operations around their periphery.”
Она отсутствовала из-за простуды. She was absent due to a cold.
Международное сообщество здесь тоже отсутствует. And the international community is absent as well.
Она отсутствовала в школе по болезни. She was absent from school because of sickness.
Когда хозяйка была дома, экономка отсутствовала. If the mistress was at home, the housekeeper was absent.
Внимание: часть вкладок окна "Терминал" может отсутствовать. Attention: Some tabs of the "Terminal" window can be absent.
Ты не должен отсутствовать, заранее не предупредив. You should not be absent without notice.
Имея сильный насморк, он отсутствовал в школе сегодня. Having a bad cold, he was absent from school today.
Вводится количество часов, в течение которых сотрудник отсутствовал. Enter the number of hours that the worker was absent.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!