Примеры употребления "Осуществлены" в русском с переводом "carry out"

<>
До настоящего времени были осуществлены различные виды контроля, результаты которых были весьма удовлетворительными. Various inspections have already been carried out, with highly satisfactory results.
Дополнительные работы будут осуществлены в 2002-2003 годах в целях наращивания мощностей для обработки грузов. Further work will be carried out in 2002-2003 to enhance cargo handling capacity.
Самые последние испытания — успешный пуск с борта «Владимира Мономаха» — были осуществлены в начале сентября этого года. The latest test, a successful launch carried out from the Vladimir Monomakh, occurred in early September.
В случае принятия этого проекта резолюции в течение двухгодичного периода 2002-2003 годов будут осуществлены следующие мероприятия: Should the draft resolution be adopted, the following activities would be carried out during the biennium 2002-2003:
Письменные правила службы определяют права и компетенцию и указывают, что могут быть осуществлены только общие контрольные функции. Written service regulations governed the powers and competencies and established that only general supervisory functions could be carried out.
Осуществлены определенные работы по строительству школ, и, возможно, будет оказана поддержка в восстановлении подъездных дорог и рынков. Some construction of schools has been carried out, and support may extend to rehabilitation of access roads and markets.
В течение рассматриваемого периода выездные миссии были осуществлены в Демократическую Республику Конго, Афганистан, Ямайку, Бразилию и Судан. During the period under review, missions were carried out to the Democratic Republic of the Congo, Afghanistan, Jamaica, Brazil and the Sudan.
В ночь на 8 августа спецподразделениями Министерства обороны Украины были осуществлены еще две попытки прорыва диверсионно-террористических групп. During the night of August 8, special forces from Ukraine’s Defense Ministry carried out two more attempts to break through with terrorist groups.
Но поскольку сегодня напряженность гораздо выше, подобные действия (даже если они будут осуществлены неизвестными или неофициальными группировками) могут спровоцировать войну. With tensions much higher today, however, such acts - even if carried out by unknown or unofficial groups - can trigger war.
Действительно, стоит вспомнить, что некоторые из самых смертельных нашествий в истории были осуществлены одноклеточными организмами, такими как холера, бубонная чума и туберкулёз. Indeed, it is humbling to remember that some of history's most deadly invasions were carried out by single-cell organisms, such as cholera, bubonic plague, and tuberculosis.
Если бы анализ потенциала Департамента в области аналитической деятельности был проведен ранее, то после принятия первоначальных мер в конце 2002 года были бы осуществлены соответствующие изменения. If the review of the Department's capacity to carry out analytical work had been conducted earlier, the initial steps taken would have been followed by appropriate adjustments at the end of 2002.
Сперва будет необходимо провести обширные подготовительные работы, которые могут быть осуществлены небольшой группой лиц, которая выработает детали взаимно приемлемой схемы диалога, охватывающего широкий ряд вопросов и не ограниченного условиями. This can be carried out by a small team, which would hammer out the details of a mutually acceptable framework for a wide-ranging and unconditional dialogue that enables both governments to produce some modest initial successes, and gradually build the confidence and trust required to imagine solutions to larger problems.
Вероятно в результате отсутствия согласованности были сделаны различные интересные предложения, например, предложение о представлении докладов, внесенное Канадой ранее на заседании; однако любые последующие меры могут быть осуществлены только через неформальные структуры. It was probably due to the lack of interaction that various interesting proposals had been made, such as the one on reporting submitted by Canada earlier in the meeting; however, any follow-up could only be carried out through informal structures.
В целях поддержки совместных внутренних инициатив в 2001 году были также осуществлены аналогичные миссии по вопросам общего обслуживания в Экономическую и социальную комиссию для Азии и Тихого океана и в находящийся в Токио Университет Организации Объединенных Наций. Similar common services missions to both the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific and the United Nations University in Tokyo were also carried out in 2001 to support joint in-house initiatives.
Одно из восьми направлений государственной деятельности по обеспечению благополучия молодых людей касается здравоохранения и репродуктивного здоровья молодежи и включает меры (их насчитывается 16) по улучшению заботы о молодых людях в данной сфере, которые должны быть осуществлены до 2008 года. One of eight areas of public action for the well-being of young people deals with health care and reproductive health of young people, comprising measures (16 of them) for the improvement of care for young people in this area that must be carried out until 2008.
Если окажется невозможным покрыть необходимые расходы за счет резервного фонда, деятельность и мероприятия, предусмотренные на двухгодичный период 2004-2005 годов, которые должны быть осуществлены по разделу 4, необходимо будет дополнительно перепланировать и изменить вне рамок предложений, включенных в настоящее заявление. Should it not prove possible to meet the cost required from the contingency fund, the activities and outputs to be carried out under section 4 foreseen for the biennium 2004-2005 would have to be further reprogrammed and modified beyond the proposals included in the present statement.
Если окажется невозможным покрыть требуемые расходы за счет резервного фонда, деятельность и мероприятия, предусмотренные на двухгодичный период 2002-2003 годов, которые должны быть осуществлены по разделу 22, необходимо будет еще раз перепланировать и изменить за рамками предложений, включенных в настоящее заявление. Should it not prove possible to meet the cost required from the contingency fund, the activities and outputs to be carried out under section 22 foreseen for the biennium 2002-2003 would have to be further reprogrammed and modified beyond the proposals included in the present statement.
Если окажется невозможным покрыть требуемые расходы за счет резервного фонда, деятельность и мероприятия, предусмотренные на двухгодичный период 2002-2003 годов, которые должны быть осуществлены по разделу 26, необходимо будет еще раз перепланировать и изменить за рамками предложений, включенных в настоящее заявление. Should it not prove possible to meet the cost required from the contingency fund, the activities and outputs to be carried out under section 26 foreseen for the biennium 2002-2003 would have to be further reprogrammed and modified beyond the proposals included in the present statement.
Углубление партнерских отношений: Руководство террористическими актами 11-го сентября осуществлялось гражданином Саудовской Аравии, жившим в Средней Азии; операции планировались людьми с восточного и южного побережья Средиземного моря, живущими в Западной Европе; в то время как осуществлены они были в Северной Америке. Deepening Partnerships: The attacks of "9/11" were masterminded by a Saudi who lived in Central Asia, planned by people from the Eastern and Southern shores of the Mediterranean living in Western Europe, and carried out in North America.
Если окажется невозможным покрыть требуемые расходы за счет резервного фонда, деятельность и мероприятия, предусмотренные на двухгодичный период 2002-2003 годов, которые должны быть осуществлены по разделу 4, необходимо будет еще раз перепланировать и изменить за рамками предложений, включенных в настоящее заявление. Should it not prove possible to meet the cost required from the contingency fund, the activities and outputs to be carried out under section 4, foreseen for the biennium 2002-2003 would have to be further reprogrammed and modified beyond the proposals included in the present statement.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!