Примеры употребления "Основан" в русском с переводом "found"

<>
Город был основан в 573. The city was founded in 573.
Основан в 1800 году Наполеоном Бонапартом. It was founded in 1800 by Napoleon Bonaparte.
Монетный двор был основан в 1792 году. US mint was founded in 1792.
Скайп был основан создателями P2P-файлообменника KaZaA. Skype was founded by the creators of the P2P file-sharing program KaZaA.
SaxoBank был основан в 1992 году датскими предпринимателями. SaxoBank was founded in 1992 by the Danish businessman.
Музей-студия был основан в конце 60-х. The Studio Museum was founded in the late 60s.
Skype ,был основан создателями P2P программы обмена файлами KazaA Skype was founded by the creators of the P2P file-sharing program KaZaA.
Всемирный мусульманский конгресс (ВМК), старейшая международная мусульманская организация, был основан в 1926 году. The World Muslim Congress (WMC), which was founded in 1926, is the oldest international Muslim organization.
Индекс был основан в 1984 году и составляет 81% от рынков капитала на Лондонской фондовой бирже. The Index was founded in 1984 and represents 81% of the capital markets of the London Stock Exchange.
Первый – центральные больницы и расположенные на периферии клиники; второй – основан на создании сети местных медицинских сотрудников (ММС). One has hospitals at the center and clinics radiating outward; the other is founded on social networks and mobilized by CHWs.
Театр был основан в 1776 году и переехал на нынешнее место прямо напротив Кремля в 1780 году. It was founded in 1776 and moved to its present site, just down the street from the Kremlin, in 1780.
Всемирный еврейский конгресс (ВЕК) был основан в Женеве в 1936 году, под тёмными тучами предыдущего периода антисемитизма. The WJC was founded in Geneva in 1936, beneath the dark clouds of an earlier period of anti-Semitism.
проводимого Фондом "The Long Now" [Долгосрочное сегодня], который основан несколькими участниками TED, включая Кевина Келли и Стюарта Брэнда. It's a project by The Long Now Foundation, which was founded by TEDsters including Kevin Kelly and Stewart Brand.
Сайт HomeAway был основан в 2005 году. Успех распространился за пределы США, даже с учетом появления таких конкурентов, как Airbnb Inc. Founded in 2005, HomeAway has gained users and expanded internationally even as vacation-rental rivals such as Airbnb Inc. have emerged.
Он был основан в 18-м веке. Самая большая психиатрическая больница в Коннектикуте, не считая огромных публичных лечебниц, существовавших в то время. It was founded in the eighteenth century, the largest psychiatric hospital in the state of Connecticut, other than the huge public hospitals that existed at that time.
Нам повезло с возможностью построить мир через глобальный институт, который был основан для того, чтобы гарантировать то, что мировая война никогда не повторится. We are blessed with the possibility to construct peace through a global institution that was founded to help ensure that global war would never recur.
Наш ответ был основан на том принципе, что свобода слова – один из краеугольных камней демократии, и что ее подрыв равносилен подрыву демократии как таковой. Our response was founded on the principle that freedom of speech is one of the pillars on which democracy stands, and that if you undermine it, you undermine democracy itself.
Евро был основан на духе солидарности, и его вклад в ограничение экономической и финансовой нестабильности в Европе за последние пять лет не следует недооценивать. The euro was founded in this spirit of solidarity, and its contribution to limiting economic and financial instability in Europe over the past five years should not be underestimated.
Поскольку Европейский проект основан на власти закона, Россия считает, что когда изменится политическое равновесие сил, законы тоже необходимо изменить так, чтобы они отражали его. Whereas the European project is founded on the rule of law, Russia believes that when the balance of power changes, the laws should be changed to reflect it.
Договор основан на концепции индивидуального и коллективного отказа от ядерного оружия, и он не может быть эффективным, если такая концепция применяется только частично или селективно. The Treaty is founded on a concept of individual and collective renouncement of nuclear weapons and could not be effective if such a concept is applied partially or selectively.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!