Примеры употребления "Опубликованного" в русском с переводом "release"

<>
Опубликованного доклада о российском вмешательстве недостаточно The released report on Russian meddling isn’t enough
Статья основана на материалах только что опубликованного доклада «Экономический обзор Индии». This commentary is based on the just-released Economic Survey of India.
После сильного индекса ZEW, опубликованного в прошлый вторник, это добавило уверенность, что крупнейшая экономика Европы возрождается. Following the strong ZEW survey released last Tuesday, this would add to the growing confidence that Europe’s largest economy is reviving.
По данным "Индекса восприятия коррупции" за 2010 год, опубликованного 26 октября берлинской организацией Transparency International, Россия это самая коррумпированная в мире крупная экономическая держава. Russia is the world’s most corrupt major economy, according to Berlin-based Transparency International’s 2010 Corruption Perceptions Index released Oct. 26.
Это происходит на вершине хороших данных опроса ZEW, опубликованного в прошлую среду, но этого, вероятно, не будет достаточно, чтобы обратить вспять негативные настроения по отношению к евро. This comes on top of the strong ZEW survey released last Wednesday, yet it will probably not be enough to reverse the negative sentiment towards EUR.
По данным доклада, опубликованного в прошлом году администрацией президента США Барака Обамы, в предстоящее десятилетие от 9% до 47% рабочих мест окажутся под угрозой из-за автоматизации. According to a report released by US President Barack Obama’s administration last year, anywhere from 9% to 47% of jobs will be threatened by automation during the coming decade.
По результатам соцопроса, опубликованного на этой неделе независимым московским Левада-центром, 71% жителей России полагает, что США сыграли «негативную роль в мире». Для сравнения — два года назад такого мнения придерживались 50%. In a survey released this week by the independent Levada Center polling group in Moscow, 71 per cent said the US played “a negative role in the world,” up from 50 per cent who held that view two years ago.
Точно так же обстоят дела и в самих США: по данным опроса, опубликованного Арабским американским институтом, только 20% американцев (включая американских арабов и американских евреев) одобряют перенос посольства США из Тель-Авива в Иерусалим. This is true even in the US: according to a poll released by the Arab American Institute, only 20% of Americans (including American Arabs and American Jews) favor moving the US embassy from Tel Aviv to Jerusalem.
Экземпляры недавно опубликованного исследования МНИИЭР-УООН на тему «Новые источники финансирования развития» можно получить в Управлении по финансированию развития, Департамент по экономическим и социальным вопросам (комната DC2-2386) (на каждое постоянное представительство будет выдаваться только один экземпляр). Copies of the recently released UNU-WIDER Study on “New Sources of Development Finance” can be obtained from the Financing for Development Office, Department of Economic and Social Affairs (room DC2-2386) (limited to one copy for each Permanent Mission).
Как следует из данных опроса, опубликованного в январе этого года, 38% опрошенных американцев старше 65 лет приветствуют расширение добычи ископаемого топлива, а не мощностей возобновляемой энергетики, а среди респондентов в возрасте 18-29 лет так считают лишь 19%. A survey released in January found that 38% of American survey respondents 65 and older favored fossil-fuel expansion over renewable energy, compared with only 19% of those 18-29.
Счета на уплату налогов по штату и на местном уровне для компаний по всей стране, умеренно увеличились в прошлом году, когда ускорилось восстановление экономики, по данным нового исследования, опубликованного на прошлой неделе, и компании в Вашингтонской зоне - не исключение. State and local tax bills for companies across the country grew modestly last year as the economic recovery accelerated, according to new research released last week, and Washington-area firms were no exception.
Согласно данным доклада, опубликованного Управлением общей бухгалтерской отчетности Соединенных Штатов в феврале 2007 года, министерство внутренних дел могло бы оказывать островным территориям, включая Американское Самоа, более активную помощь в решении их давних финансовых проблем и устранении недостатков в вопросах руководства программами. According to the report released by the United States Government Accountability Office in February 2007, the Department of the Interior could be doing more to assist the insular areas, including American Samoa, with long-standing financial and programme management deficiencies.
«Он очень сблизился с Кремлем, — сказал Эндрю Вуд (Andrew Wood), британский посол в Россию с 1995 по 2000 год, который предупредил американского сенатора Джона Маккейна (John McCain) о существовании досье, опубликованного в январе, в котором содержались свидетельства связей Трампа с Россией. “He became very close to the Kremlin,” said Andrew Wood, the British ambassador to Russia from 1995 to 2000 who alerted U.S. Senator John McCain of the existence of a dossier released in January that contained allegations about Trump’s Russia ties.
Как следует из недавно опубликованного документа WikiLeaks, в октябре прошлого года Саакашвили встречался с помощником министра обороны США по вопросам международной безопасности Александром Вершбоу (Alexander Vershbow), чтобы обсудить нестабильную обстановку в Абхазии и Южной Осетии, двух сепаратистских регионах, которые президент Грузии поклялся возвратить. In a recently released WikiLeaks document, Saakashvili met with U.S. Assistant Secretary of Defense for International Security Affairs Alexander Vershbow last October to discuss the volatile climate in Abkhazia and South Ossetia, two breakaway regions which the president of Georgia has vowed to reclaim.
В соответствии с указаниями, полученными от моего правительства, имею честь сослаться на письмо Постоянного представителя Аргентины при Организации Объединенных Наций от 3 января 2003 года на Ваше имя, в приложении к которому содержится текст опубликованного 3 января 2003 года правительством Аргентины сообщения для печати по вопросу о Фолклендских островах. In accordance with instructions received from my Government, I have the honour to refer to the letter dated 3 January 2003 from the Permanent Representative of Argentina to the United Nations addressed to you, transmitting in the annex thereto the text of a press release issued on 3 January 2003 by the Government of Argentina on the question of the Falkland Islands.
Согласно данным исследования, опубликованного на прошлой неделе Хансом Кристенсеном (Hans Kristensen) из Федерации американских ученых, сегодня у обеих сторон - примерно по 4500 стратегических боеголовок и бомб. К 2018 году у каждой будет всего 1550 развернутых единиц ядерного оружия, как того требует Договор СНВ-3, вступивший в силу 5 февраля 2011 года. According to a study released last week by Hans Kristensen of the Federation of American Scientists, both sides are down to roughly 4,500 strategic warheads and bombs apiece, and by 2018 will have just 1,550 operationally deployed as required by the New Strategic Arms Reduction Treaty, which took effect Feb. 5, 2011.
Согласно данным опубликованного в этом году информационно-программного документа, озаглавленного «Молодое лицо НЕПАД», на Африку приходится всего лишь 12 процентов от детского населения мира, однако при этом 43 процента всех детских смертей в мире, 50 процентов материнской смертности, 70 процентов людей, инфицированных ВИЧ/СПИД и 90 процентов детей, осиротевших из-за ВИЧ/СПИД, также приходятся на Африку. According to an advocacy and policy publication released this year, entitled The Young Face of NEPAD, Africa accounts for only 12 per cent of the world's population, yet has 43 per cent of the world's child deaths, 50 per cent of the world's maternal deaths, 70 per cent of those living with HIV/AIDS and a staggering 90 per cent of the world's children orphaned by HIV/AIDS.
В тексте государственного проекта на 2016-2020 годы, опубликованного 3 апреля, говорится, что патриотизм — это «это любовь к Родине, преданность своему Отечеству, стремление служить его интересам и готовность, вплоть до самопожертвования, к его защите», и что попытки геополитических конкурентов использовать социально-экономические проблемы для дестабилизации ситуации внутри страны делают необходимым проведение кампании по повышению уровня патриотизма в России. The proposal for 2016 to 2020, released for a two-week public review on April 3, describes patriotism as “love for and devotion to one’s motherland, a yearning to serve its interests, and a readiness, to the point of self-sacrifice, to defend it” and argues that “efforts of geopolitical rivals to use socioeconomic problems to destabilize the political situation inside the country” necessitate a campaign to raise the level of patriotism in Russia.
По оценкам доклада, опубликованного в мае 2006 года Форумом НПО по Камбодже- совместной организацией для обмена информацией, обсуждения и проведения пропагандисткой работы по важным вопросам, связанным с развитием Камбоджи,- только в провинции Ратанакири в период с конца 2004 года по начало 2006 года проблема отчуждения земли обострилась в 30 % общин и сохранилась на том же уровне в остальных 70 %. A report released in May 2006 by the NGO Forum on Cambodia, a membership organization for information sharing, debate and advocacy on important issues affecting Cambodia's development, estimates that in Ratanakiri province alone, between late 2004 and early 2006, land alienation increased in severity in 30 per cent of the communes, and continued unabated in the remaining 70 per cent.
Евраз опубликовал операционные результаты за 4К14. Evraz releases 4Q14 operating results.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!