Примеры употребления "Операций" в русском с переводом "operating"

<>
Кроме того, в рамках департамента юстиции действует подразделение секретной информации и операций. In addition, a Sensitive Information and Operations Unit is operating within the Department of Justice.
КХЦ также продолжит работу по составлению стандартных рабочих операций и процедур обеспечения качества в отношении ТМ. CCC will also continue the work on the HM standard operating procedures and quality control routines.
Кроме того, кредитные учреждения обязаны предотвращать использование корпоративных коммерческих структур физическими лицами для ведения операций через анонимные счета. Additionally, credit institutions need to prevent corporate business entities from being used by natural persons as a means of operating anonymous accounts.
Формулируя то, что он сам называет четырьмя кардинально важными положениями философии ведения операций компании Raychem, Роберт Халперин заявляет: In outlining what he called the four cardinal points to Raychem's operating philosophy, he stated:
Она смогла добиться этого при очень незначительных дополнительных издержках, а в некоторых случаях и за счет прибыли от операций. They have done this at very little over-all dollar cost and in some cases at an operating profit.
Испытание типа I состоит из предписанных последовательных операций подготовки динамометра, заправки топливом, установки транспортного средства и воссоздания условий эксплуатации. The Type I test consists of prescribed sequences of dynamometer preparation, fuelling, parking, and operating conditions.
В центральной организации платежей существуют несколько компаний для операций, а каждая оперирующая компания управляет своими собственными подлежащими оплате накладными. In a centralized payments organization, there are many legal entities for operations, and each operating legal entity manages its own invoices payable information.
Гуманитарные последствия все более усложняющихся условий проведения операций привели к сокращению возможностей в плане оказания помощи нуждающемуся населению, особенно женщинам. The humanitarian consequences of the increasingly difficult operating environment resulted in a reduced ability to reach populations in need, particularly women.
Ее морские и воздушные силы действуют с давно невиданным размахом, что включает быстрое увеличение числа трансокеанских и глобальных военных операций". Its naval and air units are operating at a pace and an extent that hasn’t been seen in quite some time, to include a large increase in trans-oceanic and global military operations.”
Договаривающиеся стороны предоставляют транспортным компаниям, участвующим в транзитных перевозках на территориях их государств, разрешение на открытые бюро в целях организации таких операций. The Contracting Parties shall grant permission to transport companies engaged in transit traffic services on the territories of the States to establish offices for the purpose of operating such services.
В частности, группа подчеркнула значение раскрытия финансовых и операционных результатов деятельности компании, операций с участием связанных сторон и важных элементов учетной политики. In particular, the group stressed the importance of disclosure of the company's financial and operating results, related-party transactions and critical accounting policies.
В настоящее время разрабатываются стандартные оперативные процедуры для быстрого развертывания, которые включены в план работы Департамента операций по поддержанию мира на 2004 год. The standard operating procedures for rapid deployment are currently being developed and are included in the 2004 work plan for the Department of Peacekeeping Operations.
Вручную обновления будут внесены путем компиляции стандартных оперативных процедур в отношении ключевых принципов и областей для секторов финансов и операций к четвертому кварталу 2005 года. Manual updates will be done through compiling standard operating procedures for key principles and areas in Finance and Operations by the fourth quarter of 2005.
Кроме того, Канцелярия вместе с Департаментом операций по поддержанию мира провела семинар-практикум по вопросам разработки для миротворческих миссий постоянных оперативных процедур соблюдения режима безопасности. Furthermore, it conducted a workshop in conjunction with the Department of Peacekeeping Operations focusing on the development of standing security operating procedures for peacekeeping missions.
Для обеспечения эффективности комплексных операций, возможно, необходимо стандартизировать некоторые виды оборудования и другие потребности в материально-техническом снабжении подразделений ОНВУП, действующих в составе ВСООНЛ и СООННР. For efficient and integrated operations, there may be a need to standardize some equipment and other logistics needs of UNTSO elements operating under UNIFIL and UNDOF with those missions.
Для обеспечения такого дублирования создается удаленный узел, находящийся в пределах театра действий, который будет обеспечивать безопасность операций в случае инцидента, который может потребовать эвакуации сотрудников Миссии. To provide this level of redundancy, an in-theatre, off-site facility would be established to ensure that a secure operating environment is available in the event of an incident requiring evacuation of mission personnel.
В марте и апреле 2002 года в ходе израильских военных операций в результате обстрела израильскими силами обороны был причинен ущерб двум из четырех автомобилей скорой помощи БАПОР. Two of the four UNRWA ambulances operating in the West Bank were damaged by Israel Defense Forces gunfire during the Israeli military operations in March and April 2002.
В аналитическом резюме содержится множество ссылок на более развитые партнерские отношения с региональными организациями также в планировании, проведении операций и в поддержании между ними контактов и связей. The executive summary makes widespread reference to a more proficient partnership with regional organizations, also in planning, operating and communicating together.
Это приводит к срыву запланированных производственных операций и работ по техническому обслуживанию на большинстве фабрик и неблагоприятно сказывается на их планах расширения производственных мощностей и повышения эффективности. This disrupted planned schedules for operating and maintenance work in most factories and had an adverse impact on their plans to increase production capacity and improve efficiency.
Что касается вспомогательного счета для операций по поддержанию мира, то на Всемирном саммите 2005 года получило одобрение решение о создании первоначального оперативного потенциала для постоянного полицейского компонента. With respect to the peacekeeping support account, the 2005 World Summit had endorsed the creation of an initial operating capability for a standing police capacity.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!