Примеры употребления "Образцом" в русском с переводом "model"

<>
Азербайджан не может служить образцом политических реформ Azerbaijan Is Absolutely Not A Model For Political Reform
Опыт Руанды должен служить образцом для других стран. Rwanda’s experience should serve as a model for other countries.
Музыка MASAO YAGI Мы стремились стать образцом женского образования. Music by MASAO YAGI We have striven to be a model for the education of girls.
Мне нужен отец, который был бы образцом для подражания. I need a father who's a role model, not some horny geek boy.
В рассмотрении их дел МТБЮ является образцом справедливости всех времён. In trying them, the ICTY has been a model of fairness at all times.
Десять лет спустя Германия считается образцом для подражания для всех остальных. A decade later, Germany is considered a role model for everyone else.
Бенефициарами Endeavour являются не бизнесмены, а скорее те, кто может стать образцом для подражания. Endeavor’s beneficiaries are not run-of-the-mill businesspeople, but rather those with the potential to become role models.
Короче говоря, она стала мировым брендом и образцом для подражания для других арабских СМИ. In short, it has become a global brand and a role model for other Arab media.
Гонения на евреев и методы использования этих преследований сионистами стали настоящим образцом для палестинского национализма. Jewish persecution, and the way that Zionism has employed it, has become a model for Palestinian nationalism.
Он был одним из величайших актеров боевиков в 80-х и образцом подражания для молодежи. He's one of the biggest action heroes of the 1980s and a huge role model from my youth.
Улучшение координации деятельности между учреждениями системы Организации Объединенных Наций может служить образцом многосторонних международных операций. Improving interagency coordination within the United Nations system can provide a model for complex international operations.
Коммунистическая полиция исчезла с главных улиц города, и тем не менее эти улицы стали образцом порядка. Communist police disappeared from the main streets of Warsaw, yet the streets became models of order.
Непальским FM-радиостанциям, когда-то являвшимся образцом децентрализованного государственного и местного радиовещания, запретили передавать текущие новости. Nepal's vibrant FM radio stations - once models for decentralized public-service broadcasting and community radio - have been prohibited from broadcasting current affairs.
В этом отношении последние и предпоследние выборы в Америке вряд ли можно назвать образцом для всего мира. In this respect, the last two American presidential elections have hardly been models for the world.
Когда они составляли своё собственное расистское законодательство (Нюрнбергские законы 1935 года), американские расовые законы послужили для них образцом. As they concocted their own racial statutes – the Nuremberg Laws of 1935 – they pored over American race law as a model.
Для начитанного молодого человека, Аллен, беспокойный интеллектуал, который все же заполучил девушку, был своего рода образцом для подражания. To a bookish young man, Allen, the anxious intellectual who still gets the girl, was a kind of role model.
Изначально, его амбициозные планы сделать Малайзию образцом экономического развития для других наций вызывали как недоумение, так и восторг. Initially, his ambitious plans to make Malaysia an economic model for developing nations exposed him to both ridicule and admiration.
После семидесяти неспокойных лет Пакистан в ближайшее время может стать образцом для подражания для других крупных исламских государств. After nearly seven decades of tumult, Pakistan may soon serve as a model for other large Muslim countries.
Я считаю, что этот опыт может послужить образцом для усилий в области государственного строительства и в других районах мира. I believe that this experience could be a model for nation-building efforts in other parts of the world.
Более известным как Отчет Чарни – его ведущего автора, Джула Чарни из Массачусетского Технологического Института – являющийся образцом обстоятельного научного обсуждения. Widely known as the Charney Report – after its lead author, Jule Charney of MIT – it is a model of careful scientific deliberation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!