Примеры употребления "Нестабильный" в русском

<>
Курды составляют другой нестабильный компонент Османского наследия. The Kurds form another unstable component of the Ottoman legacy.
Она может скинуть континент назад к его историческому дефолтному состоянию: разрозненный, воюющий и нестабильный. It could thrust the continent back to its historical default: fragmented, warring, and unstable.
Поставка нового оружия на такой нестабильный континент, и без того насыщенный оружием, едва ли приемлема. In so unstable a continent, one saturated with weaponry, pouring in more guns is hardly welcome.
У Турции есть большое отрицательное сальдо текущих статей платежного баланса, эксцентричный президент и нестабильный геополитический регион. Turkey has a massive current-account deficit, an erratic president, and an unstable geopolitical neighborhood.
Сегодня разделенный Ирак, нестабильный Ирак, рыхлый Ирак очень восприимчив к иранскому влиянию, и, если хотите, - к дестабилизации. Today, a divided Iraq, an unstable Iraq, a porous Iraq is very susceptible to Iranian influence and, if need be, destabilization.
Какой будет геополитическая выгода России от превращения Донбасса в постоянно нестабильный регион по соседству с южными районами страны? What is the geopolitical payoff for Russia in turning an unstable Donbas into an enduring fixture of its southwestern hinterland?
Свободные нейтроны, многие тяжелые элементы и даже нестабильный изотоп тритий, находящийся в тяжелой (тритиевой) воде — все это демонстрирует силу слабого ядерного взаимодействия. Free neutrons, many heavy elements and even Tritium, the unstable isotope found in radioactive (tritiated) water, all highlight of the power of the weak force.
В лучшем случае гонка ядерных вооружений будет угрожать поглотить этот и без того нестабильный регион, что поставит под угрозу ДНЯО с далеко идущими глобальными последствиями. At best, a nuclear-arms race would threaten to consume this already-unstable region, which would endanger the NPT, with far-reaching global consequences.
Нестабильный политический переход может привести к социальным беспорядкам более высокого уровня, организованному применению силы и к гражданской войне, подпитывая тем самым дальнейший экономический и политический беспорядок. Unstable political transitions could lead to high levels of social disorder, organized violence, and/or civil war, fueling further economic and political turmoil.
Этот нестабильный политический союз сейчас разваливается в США, а также в Британии, где правительство премьер-министра Терезы Мэй оказалось расколото между идеологическими националистами и экономическими либералами. This unstable political compound is now dissolving in the US, and also in Britain, where Prime Minister Theresa May’s government is divided between ideological nationalists and economic liberals.
Эта просьба сохраняет свою легитимность, ибо, как ни парадоксально, с окончания холодной войны международная ситуация ужесточилась, а мировой порядок приобрел более нестабильный, более неопределенный, более хрупкий характер. This remains a legitimate demand because, paradoxically, since the end of the cold war, the international situation has become tougher, the world order has become more unstable, more uncertain, more fragile.
Однако жизнь фрилансера оказалась очень нестабильный, и поэтому Сплитерс отложил в сторону журналистское перо и в 2014 году пришел на работу в Conflict Armament Research в качестве штатного следователя. But the freelance life proved too unstable, so Spleeters set journalism aside and joined CAR as a full-time investigator in 2014.
Полностью «родным» у YF-16 был нестабильный, а поэтому высокоманевренный планер, выдерживавший нагрузку 9G, а также четыре компьютера для управления его электродистационной системой, без которых самолет был не в состоянии осуществлять управляемый полет. What the YF-16 had that was all its own was an unstable, and therefore highly maneuverable, airframe that could withstand 9 Gs and, to manage its fly-by-wire flight control system, four computers, without which the airplane could not have maintained controlled flight.
Зона ответственности Южного военного округа со штабом в Ростове-на-Дону включает нестабильный северокавказский регион, российские базы в Абхазии и Южной Осетии, базу в армянском городе Гюмри, а теперь, скорее всего, и Крым. The territorial remit of the Southern Military District, based in Rostov-on-Don, includes the unstable North Caucasus region, Russian bases in Abkhazia and South Ossetia, the base in Gyumri, Armenia, and now, most likely, Crimea.
Тем не менее, все меры, которые предпринимались в последние годы, не оставили никакого места для нематериальных факторов (нестабильный политический климат, геополитические потрясения, рост рисков на финансовых рынках), которые могут отправить данные модели под откос. Yet the policies pursued in recent years have given no room for the intangibles – unstable political environments, geopolitical tremors, or rising risks on financial markets – that can send models off course.
И в этом списке не названы опасно нестабильный Ближний Восток, где «арабская весна» в Ливии и Египте превратилась в бурную зиму, наполненную непримиримостью; гражданская война свирепствует в Сирии и тлеет в Йемене; а Ирак, Иран, Афганистан и Пакистан превратились в постоянный очаг нестабильности. And that list does not include the perilously unstable Middle East, where the Arab Spring in Libya and Egypt has become a winter of seething discontent; civil war rages in Syria and smolders in Yemen; and Iraq, Iran, Afghanistan, and Pakistan form a contiguous arc of volatility.
Кроме того, арабский мир, более жестокий и нестабильный, чем это было в течение многих десятилетий, вероятно будет разваливаться дальше, в то время как радикальные джихадистские группы, находящиеся под напряжением и конкурирующие друг с другом, снова все чаще направляют свой гнев в сторону Запада. Moreover, the Arab world, more violent and unstable than it has been in many decades, seems likely to fragment even further, while radical jihadist groups, energized and competing with one another, are increasingly directing their rage at the West again.
Если не начать применять адекватные стратегии для смягчения последствий и адаптации, которые также являются центральными для новых целей устойчивого развития, которые будут приняты Организацией Объединенных Наций в этом месяце, то глобальное повышение температуры и все более нестабильный климат будут влиять на все аспекты развития и ставить под угрозу существующие инвестиции. Rising global temperatures and an increasingly unstable climate will influence all aspects of development and jeopardize existing investments unless adequate mitigation and adaptation strategies – which are also central to the new Sustainable Development Goals that the United Nations will adopt later this month – are put in place.
Президент страны Дмитрий Медведев составил список ее проблем: «неэффективная экономика, полусоветская социальная сфера, хрупкая демократия, отрицательные демографические тенденции и нестабильный Северный Кавказ», не говоря уже о «повальной коррупции», защищаемой «влиятельными группами коррумпированных чиновников и ничего не делающих «предпринимателей»», которые хотят «выдавить последние прибыли из остатков советской промышленности и растратить природные ресурсы, принадлежащие всем нам». The country's president, Dmitri Medvedev, has catalogued its problems: "an inefficient economy, semi-Soviet social sphere, fragile democracy, negative demographic trends and unstable [North] Caucasus," not to mention "endemic corruption" defended by "influential groups of corrupt officials and do-nothing ‘entrepreneurs'" who want to "squeeze the profits from the remnants of Soviet industry and squander the natural resources that belong to us all."
6) Наш осевой наклон будет нестабильным. 6.) Our axial tilt would be unstable.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!