OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее
<>
Для соответствий не найдено
А в Великобритании ярые тэтчеристы, агитируя за Брексит, примерили на себя несвойственную им роль энергичных защитников Национальной службы здравоохранения. In the United Kingdom, Brexit has cast ardent Thatcherites in the role of enthusiastic defenders of the National Health Service.
Фармацевтическая промышленность также выиграла благодаря таким особым налоговым льготам, как «патентный ящик», и огромному клиенту в лице Национальной службы здравоохранения. The pharmaceutical industry has been another, owing to special tax breaks such as the “patent box” and the NHS as a huge customer.
Данное соглашение стало горькой пилюлей для тех, кто агитировал выйти из ЕС, чтобы сэкономить деньги для Национальной службы здравоохранения Великобритании. The deal is a bitter pill to swallow for those who campaigned for Brexit in the name of saving money for the UK’s National Health Service.
Эти пособия включают единовременные выплаты и выплаты на неотложные нужды, а заявители имеют также право на некоторые другие пособия в рамках национальной службы здравоохранения, а также на бесплатные школьные завтраки. JSA includes single payments and payments for urgent needs, and claimants are also entitled to certain other benefits under the National Health Service, and free school meals.
В Руанде группа работников службы здравоохранения, получающих меньше 200 долларов в месяц, собрали 7 000 долларов для Гаити. In Rwanda, a group of community health workers making less than $200 a month raised $7,000 for Haiti.
Специально подготовленные специалисты национальной службы по предотвращению самоубийств всегда готовы помочь вам. Trained helpers at the National Suicide Prevention Lifeline are online right now.
Оффшорное уклонение от налогов, законная акция против полиции, дело Джона Гонта, аутсорсинг службы здравоохранения. Offshore tax evasion, legal action against the police, the John Gaunt case, - health service outsourcing.
Посмотрите следующие советы от экспертов из Forefront и национальной службы по предотвращению самоубийств. Try some of these tips from self-care experts at Forefront and the National Suicide Prevention Lifeline.
Именно поэтому последний и самый важный шаг на пути к предотвращению будущих кризисов глобального здравоохранения – это создание международного фонда систем здравоохранения для поддержки национальных усилий по приобретению способности эффективно действовать в чрезвычайных условиях и реализовывать всеобъемлющие службы здравоохранения в обычные времена. That is why the last and most important step toward preventing future global health crises is the creation of an international health system fund to support national efforts to acquire the capacity both to respond effectively in emergencies and to deliver comprehensive health services in normal times.
Если только вдруг не спадет завеса секретности с американских архивов национальной службы безопасности, то вряд ли мы найдем какие-либо точные записи самых сокровенных мыслей президента. Short of the US national security archives suddenly falling open, we are unlikely to find a definitive account of the President's innermost thoughts.
Танзания экспериментировала с программами на базе сообществ, которые посылают работников службы здравоохранения в дома больных туберкулезом, чтобы контролировать соответствие лечения и обеспечивать поддержку. Tanzania has experimented with community-based programs that send health workers to the homes of TB patients in order to monitor treatment compliance and provide support.
Группа запросила эту информацию в письме на имя начальника Оперативного управления суданских вооруженных сил от 14 ноября 2005 года и в ходе интервью с директором Национальной службы разведки и безопасности Салахом Абдаллой (Гош) (Хартум, 27 ноября 2005 года) и представителями министерства внутренних дел (интервью в Хартуме, сентябрь и декабрь 2005 года). The Panel requested this information in a letter to the Director of Operations of the Sudanese armed forces dated 14 November 2005, and in interviews with the Director of the National Intelligence and Security Service, Salah Abdalla (Gosh) (Khartoum, 27 November 2005); and representatives of the Ministry of the Interior (interviews in Khartoum, September and December 2005).
Программам по борьбе с туберкулезом все еще не хватает ресурсов, необходимых для того, чтобы иметь дело с растущим числом случаев заболевания; работники службы здравоохранения перегружены работой и им мало платят; к тому же существует острая необходимость в более качественных инструментах для диагностирования и лечения одновременного заражения туберкулезом/ВИЧ. TB programs continue to lack the resources needed to deal with the rising number of cases; health workers are overworked and underpaid; and better tools for diagnosing and treating TB/HIV co-infection are desperately needed.
11 февраля 2002 года его поместили в следственный изолятор Национальной службы безопасности (НСБ) и предъявили ему официальные обвинения по статьям 242, 155, 158, 159 и 161 Уголовного кодекса Узбекистана (организация преступного сообщества и создание вооруженной группы, руководство ею или участие в ней; терроризм; посягательство на жизнь Президента; заговор с целью захвата власти и свержения конституционного строя; диверсионная/подрывная деятельность). On 11 February 2002, he was placed in the Investigation Detention Centre of the National Security Service, NSS, and was officially charged under articles 242, 155, 158, 159, and 161 of the Uzbek Criminal Code (organization of a criminal association and establishment of an armed group, ensuring its leadership or participating in it; terrorism; attempt on the life of the President; Conspiring to seize power and to overthrow the Constitutional order; diversion/subversive activity).
Сейчас туберкулёз является самой смертельной инфекционной болезнью в мире, она убивает более миллиона человек ежегодно. При этом в странах с низким и средним уровнем доходов постепенно распространяется туберкулёз MDR-TB, с которым не способны справиться местные службы здравоохранения. TB is now the world’s deadliest infectious disease, killing well over one million people every year, and MDR-TB continues to spread in low- and middle-income countries as health-care providers struggle to combat it.
Но несмотря на столь позитивное участие международного сообщества в вопросах, связанных с Боснией и Герцеговиной, я хотел бы упомянуть здесь несколько неприятных примеров: я имею в виду тендер на право получения третьей лицензии GSM — Глобальной системы мобильной телефонной связи и создание национальной службы государственного вещания. Despite the very positive involvement of the international community in issues related to Bosnia and Herzegovina, I am going to mention here a couple of unpleasant examples: the tender for the third licence for GSM — a telecommunications operator — and the establishment of the public broadcasting service.
С самого начала этот проект был реакцией на острую потребность в расширении доступа к медицинским экспертам, а его работу обеспечил на местах персонал Службы здравоохранения Ганы, благодаря чему данная модель оказалась устойчивой при масштабировании. From the outset, the project was a response to an expressed need to expand the reach of medical expertise, and was fully operated on the ground by Ghana Health Service staff, which made this model sustainable at scale.
Так, например, в июле 2005 года правительство Чили обратилось к Специальному докладчику с просьбой выступить со своим докладом перед сотрудниками Национальной службы по делам несовершеннолетних и подразделений полиции. As an example, the Government of Chile invited the Special Rapporteur to present officially his report to the Servicio Nacional de Menores and to the police forces in July 2005.
Помогает обнаруживать присутствие информации, охраняемой актом о доступе к медицинским отчетам для Соединенного Королевства, включая такие данные как регистрационные номера государственной службы здравоохранения. Helps detect the presence of information subject to United Kingdom Access to Medical Reports Act, including data like National Health Service numbers.
Например, Комитет беспокоит то, что, хотя участие в работе национальной службы открывает возможности для доступа к земельным и другим экономическим ресурсам, женщины после вступления в брак на национальную службу не принимаются и лишаются тем самым права доступа к земельным и иным ресурсам. For example, the Committee is concerned that, while participation in National Service creates eligibility for access to land and other economic resources, women are exempt from National Service on grounds of marriage, thus losing eligibility for access to land and other resources.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы