Примеры употребления "Народного совета" в русском

<>
В итоге проведенных совещаний большинство принявших в них участие членов Народного совета (Парламента) пришли к выводу, что все оговорки, внесенные Сирией, следует снять, за исключением оговорок к пунктам 1 (c) и (f) статьи 16, а также к статье 29. The outcome of these workshops was that the participating members of the People's Assembly (Parliament) mainly agreed that all of the Syrian reservations should be removed, with the exception of those to article 16, paragraphs 1 (c) and (f), and article 29.
В него вошли члены Законодательного совета бывшей Йеменской Арабской Республики (159 депутатов) и члены Высшего народного совета бывшей Народной Демократической Республики Йемен (111 депутатов), а также 31 депутат, назначенный Президентским советом из числа видных политических и общественных деятелей; It included the members of the Advisory Council of the former Yemen Arab Republic (159 members) and the Upper House of the former People's Democratic Republic of Yemen (111 members), together with 31 prominent political and social actors who are appointed by a decision of the Presidential Council;
Этот законопроект был включен в повестку сессии Народного совета, проходившей в мае-июне 2004 года, и направлен в правительство, которое, в свою очередь, подготовило проект поправки, находящийся в настоящее время на рассмотрении кабинета министров. The bill was also included in the agenda of the May-June 2004 session of the Assembly and submitted to the Government, which prepared a draft amendment that is currently under discussion in the Cabinet.
В этой связи Сирийская комиссия по делам семьи подготовила законопроект, который будет вынесен на обсуждение всех заинтересованных правительственных и неправительственных организаций для его окончательной доработки и представлен на рассмотрение компетентным органам с последующим вынесением на обсуждение Народного совета. In that connection, the Syrian Commission for Family Affairs has prepared a bill that will be discussed with all of the concerned governmental and non-governmental organizations with a view to its finalization and submission to the competent authorities for consideration and subsequent presentation to the People's Assembly.
Не так давно, в 2005 году, решением Народного совета Туркменистана было принято заявление о поддержке инициатив международных организаций по борьбе с распространением оружия массового поражения. In 2005, the People's Council of Turkmenistan decided to adopt a Statement on Supporting the Initiatives of International Organizations to Combat the Proliferation of Weapons of Mass Destruction.
В соответствии с решением высшего представительного органа власти, Народного совета, в стране прошли выборы в органы местного самоуправления на открытой, демократической и альтернативной основе. In accordance with the decision of the highest representative body of Government, the People's Council, our country held elections to local self-government on an open, democratic and competitive basis.
Кроме того, Закон предусматривает порядок курирования и финансирования деятельности школ и процесса управления ими через отделы народного образования и создание национального совета по разработке учебных планов и оценке результатов обучения. The Act further provides for recognition and funding of schools and their management through boards of management and the establishment of a national council for curriculum and assessment.
Конечно, политические способности Шеварднадзе были достойны другого великого советского политического деятеля с Кавказа, Армянина Анастаса Микояна, Народного комиссара торговли при Сталине и позже антисталинского товарища, и заместителя Председателя Совета министров при Никите Хрущеве. Surely, Shevardnadze’s political skills were worthy of another great Soviet politician from the Caucasus, the Armenian Anastas Mikoyan, once Stalin’s trusted trade minister and later Nikita Khrushchev’s fellow anti-Stalinist and deputy prime minister.
Председатель комитета по трудовым спорам, Софийский университет (1977-1984 годы); заместитель декана юридического факультета, Софийский университет (1991-1995 годы); председатель надзорного совета, Софийский университет (с 1999 года); член консультативного комитета по вопросам законодательства при председателе Народного собрания (с 2001 года); соредактор журнала «Современное право» (с 1997 года) President of the Labour Arbitration Committee, Sofia University (1977-1984); Vice-Dean of Law Faculty, Sofia University (1991-1995); President of the Supervising Board, Sofia University (since 1999); Consultative Legislation Committee of the President of the Parliament (since 2001); co-editor of Contemporary Law journal (since 1997)
Была проведена учебно-разъяснительная работа по вопросам ответственного родительства для 286 человек, включая представителей учреждений- участников Сети, молодежных лидеров и руководителей различных подразделений Министерства обороны, представителей Консультативного совета по комплексной охране здоровья женщин при Министерстве здравоохранения, членов Форума по вопросам защиты детей и молодежи и работников народного просвещения. A total of 286 people received training in responsible parenthood, including representatives of the agencies making up the network, youth leaders, representatives of units of the Ministry of Defence and of the Advisory Council on Women's Integrated Health Care of the Ministry of Public Health and Social Welfare, and members of the Child and Youth Protection Forum and Street Educators.
По мнению народного избранника, необходимо приравнять оскорбление патриотических чувств к экстремистской деятельности и прописать в 282-й статье Уголовного кодекса соответствующее наказание. According to the people's representative, it is necessary to equate defamation of patriotic sentiments to extremist activity and prescribe an appropriate punishment in article 282 of the Criminal Code.
Тебе следует спросить у него совета. You ought to ask him for advice.
В День народного единства в 2012 году националисты прошли шествием от Якиманской набережной до Центрального Дома художника, где состоялся митинг. On National Unity Day in 2012 nationalists moved in procession from Yakimanskaya Embankment to the Central House of the Artists where the rally took place.
Она ищет моего совета. She is seeking my advice.
За два года количество тех, кто знает правильный ответ (День народного единства), увеличилось с 41% до 49%. In two years the number of those who know the correct answer (National Unity Day) increased from 41% to 49%.
Том попросил у Мэри совета. Tom asked Mary for her advice.
Кроме шествия в Люблино в День народного единства пройдет митинг и рок-концерт группы "Коловрат", также согласованный с властями. Besides the procession in Lyublino, on National Unity Day a rally and rock concert by the group "Kolovrat" will take place, also approved by authorities.
Он не послушал моего совета. He paid no attention to my advice.
Эта акция националистов проходит каждый год в День народного единства с 2005 года. This action of nationalists takes place every year on National Unity Day since 2005.
Лучше спросите совета у доктора. You had better ask the doctor for advice.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!